JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 2582990 Active (id: 2227648)
<entry id="2227648" stat="A" corpus="jmdict" type="jmdict">
<ent_corp type="jmdict">jmdict</ent_corp>
<ent_seq>2582990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狐の子は頬白</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きつねのこはつらじろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref type="see" seq="1204760">蛙の子は蛙</xref>
<misc>&proverb;</misc>
<misc>&rare;</misc>
<gloss>like father, like son</gloss>
<gloss>the apple doesn't fall far from the tree</gloss>
<gloss g_type="lit">fox pups have white cheeks</gloss>
</sense>
<info>
<audit time="2010-09-21 19:53:18" stat="A" unap="true">
<upd_name>Scott</upd_name>
<upd_refs>daij koj</upd_refs>
</audit>
<audit time="2010-09-22 00:52:57" stat="A">
<upd_uid>rene</upd_uid>
<upd_name>Rene Malenfant</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>wrong reading</upd_detl>
<upd_refs>koj, daijr, daijs</upd_refs>
<upd_diff>@@ -8,1 +8,1 @@
-&lt;reb&gt;きつねのこはほおじろ&lt;/reb&gt;
+&lt;reb&gt;きつねのこはつらじろ&lt;/reb&gt;
@@ -12,1 +12,4 @@
-&lt;gloss&gt;a child resembles his parents&lt;/gloss&gt;
+&lt;misc&gt;&amp;id;&lt;/misc&gt;
+&lt;misc&gt;&amp;obsc;&lt;/misc&gt;
+&lt;gloss&gt;the apple never falls far from the tree&lt;/gloss&gt;
+&lt;gloss g_type="lit"&gt;fox pups have white cheeks&lt;/gloss&gt;</upd_diff>
</audit>
<audit time="2014-12-03 04:47:48" stat="A" unap="true">
<upd_uid>Marcus</upd_uid>
<upd_name>Marcus Richert</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_diff>@@ -12 +12 @@
-&lt;misc&gt;&amp;id;&lt;/misc&gt;
+&lt;misc&gt;&amp;proverb;&lt;/misc&gt;
@@ -14 +14 @@
-&lt;gloss&gt;the apple never falls far from the tree&lt;/gloss&gt;
+&lt;gloss&gt;the apple does not fall far from the tree&lt;/gloss&gt;</upd_diff>
</audit>
<audit time="2014-12-09 03:08:31" stat="A">
<upd_uid>rene</upd_uid>
<upd_name>Rene Malenfant</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>no indication what's wrong with the original</upd_detl>
<upd_refs>OED:
"the apple never falls far from the tree" (and variants): a person inevitably shares traits with or resembles his or her parents or family.</upd_refs>
<upd_diff>@@ -14 +14,2 @@
-&lt;gloss&gt;the apple does not fall far from the tree&lt;/gloss&gt;
+&lt;gloss&gt;the apple doesn't fall far from the tree&lt;/gloss&gt;
+&lt;gloss&gt;the apple never falls far from the tree&lt;/gloss&gt;</upd_diff>
</audit>
<audit time="2014-12-09 05:21:25" stat="A">
<upd_uid>Marcus</upd_uid>
<upd_name>Marcus Richert</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>just a note but I didn't mean to say it was wrong, I was 
just substituting it for the more common variant</upd_detl>
</audit>
<audit time="2018-10-09 08:53:53" stat="A">
<upd_uid>Marcus</upd_uid>
<upd_name>Marcus Richert</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_diff>@@ -14 +14 @@
-&lt;gloss&gt;the apple doesn't fall far from the tree&lt;/gloss&gt;
+&lt;gloss&gt;the apple does not fall far from the tree&lt;/gloss&gt;</upd_diff>
</audit>
<audit time="2023-04-01 05:41:47" stat="A" unap="true">
<upd_name>Brian Krznarich</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>When in doubt, go with consistency I suppose... The following all have glosses of "the apple doesn't fall far from the tree":
この母にしてこの子あり
この親にしてこの子あり
瓜の蔓に茄子はならぬ
蛙の子は蛙

"the apple doesn't fall", following google's rough estimates, is 5~10x more common than either variant previously here.

I get that we generally avoid contractions, but in this case it appears to be idiomatic.

I read the past discussion on wording.  This is one of these idiom common-to-uncommon mismatches where we'd arguably be better off giving a meaning "children take after their parents", and offering no analogous idiom whatsover(let alone two minor variants).  This mapping leads to this kind of silliness:

https://twitter.com/joyokanji/status/843862108731187200
"In Jp, “The apple never falls far from the tree” becomes 狐の子は頬白 (fox pups have white cheeks). "

Except not really, because this expression seems to border on nonexistent in Japanese.</upd_detl>
<upd_refs>狐の子は頬白	35	0.4%
蛙の子は蛙	8624	99.6%

The apple never falls far from the tree.ってりんごの話?
“Fishing is his favorite pastime, just like his father.They say the apple never falls far from the tree.”
蛙の子は蛙・子は親に似る
https://eigo.today/the-apple-never-falls-far-from-the-tree/</upd_refs>
<upd_diff>@@ -11,0 +12 @@
+&lt;xref type="see" seq="1204760"&gt;蛙の子は蛙・かえるのこはかえる&lt;/xref&gt;
@@ -14,2 +15 @@
-&lt;gloss&gt;the apple does not fall far from the tree&lt;/gloss&gt;
-&lt;gloss&gt;the apple never falls far from the tree&lt;/gloss&gt;
+&lt;gloss&gt;the apple doesn't fall far from the tree&lt;/gloss&gt;</upd_diff>
</audit>
<audit time="2023-04-02 16:50:50" stat="A">
<upd_uid>robin1354</upd_uid>
<upd_name>Robin Scott</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_diff>@@ -12 +12 @@
-&lt;xref type="see" seq="1204760"&gt;蛙の子は蛙・かえるのこはかえる&lt;/xref&gt;
+&lt;xref type="see" seq="1204760"&gt;蛙の子は蛙&lt;/xref&gt;
@@ -14,0 +15 @@
+&lt;gloss&gt;like father, like son&lt;/gloss&gt;</upd_diff>
</audit>
</info>
</entry>



View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml