jmdict
2848474
Active
(id:
2224393)
<entry id="2224393" stat="A" corpus="jmdict" type="jmdict">
<ent_corp type="jmdict">jmdict</ent_corp>
<ent_seq>2848474</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疎食</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>疏食</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>humble fare</gloss>
<gloss>simple meal</gloss>
</sense>
<info>
<audit time="2021-03-02 09:12:58" stat="A" unap="true">
<upd_name>Nicolas Maia</upd_name>
<upd_refs>https://kotobank.jp/word/%E7%96%8E%E9%A3%9F%E3%83%BB%E7%96%8F%E9%A3%9F%E3%83%BB%E8%94%AC%E9%A3%9F-2057193</upd_refs>
</audit>
<audit time="2021-03-03 00:08:10" stat="A">
<upd_uid>jwb</upd_uid>
<upd_name>Jim Breen</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>I think including 蔬食 muddles it. No other reference has it read そし, and no others have そしい.</upd_detl>
<upd_refs>Koj, Daijr, Unidic
疎食 38
疏食 112
蔬食 124</upd_refs>
<upd_diff>@@ -10,3 +9,0 @@
-<k_ele>
-<keb>蔬食</keb>
-</k_ele>
@@ -16,3 +12,0 @@
-<r_ele>
-<reb>そしい</reb>
-</r_ele>
@@ -21 +15,4 @@
-<gloss>plain vegetarian food</gloss>
+<xref type="see" seq="2848473">蔬食・そしょく</xref>
+<xref type="see" seq="2767020">素食・そしょく・2</xref>
+<gloss>vegetarian food</gloss>
+<gloss>vegetarian diet</gloss></upd_diff>
</audit>
<audit time="2023-03-10 09:38:43" stat="A" unap="true">
<upd_name>Brian Krznarich</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>Exceedingly rare.
daijs says 粗末な食物. wordsense gloss seems perfect.
Original ref was: 粗末な食物。粗食。菜食。そしい。そしいい
The fact that 菜食 may mean "vegetable meal", but I don't think that was meant to indicate anything strict in the "vegetarian" sense. Just "cheap" (no meat, maybe no rice?). Not a term used by modern vegetarians.
Because it is rare, and not in use, I don't think there is any benefit to xrefs.</upd_detl>
<upd_refs>==== Xrefs:
粗食 123125 81.2%
素食 28210 18.6%
=== These terms:
疏食 112 0.1%
疎食 38 0.0%
蔬食 124 0.1%
Twitter photo of a statue of some noble figure(Confucious?)
https://twitter.com/SmzPontaSUPER11/status/1467729781844512768
「先生」
孔子先生の有難いお言葉
子曰く、疎食を飯い、水を飲み、肱を曲げて之を枕とす。楽しみ亦た其の中に在り。不義にして富み且つ貴きは、我に於て浮雲の如し。
This is just "simple/humble food". Not a vegetarian meal.
https://dictionary.goo.ne.jp/word/%E7%96%8E%E9%A3%9F/#:~:text=%E3%81%9D%E2%80%90%E3%81%97%E3%80%90%E7%96%8E%E2%96%BD%E9%A3%9F,%E7%B2%97%E9%A3%9F%E3%80%82
daijs
そ‐し【疎▽食/×疏▽食】 の解説
粗末な食物。粗食。
https://www.wordsense.eu/%E3%81%9D%E3%81%97/
疎食, 疏食, 蔬食: humble fare, a simple meal</upd_refs>
<upd_diff>@@ -15,4 +15,2 @@
-<xref type="see" seq="2848473">蔬食・そしょく</xref>
-<xref type="see" seq="2767020">素食・そしょく・2</xref>
-<gloss>vegetarian food</gloss>
-<gloss>vegetarian diet</gloss>
+<misc>&rare;</misc>
+<gloss>humble fare, a simple meal</gloss></upd_diff>
</audit>
<audit time="2023-03-10 21:57:21" stat="A">
<upd_uid>jwb</upd_uid>
<upd_name>Jim Breen</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>I should have looked at the Koj, Daijr, etc. entries more closely.</upd_detl>
<upd_diff>@@ -16 +16,2 @@
-<gloss>humble fare, a simple meal</gloss>
+<gloss>humble fare</gloss>
+<gloss>simple meal</gloss></upd_diff>
</audit>
<audit time="2023-03-11 23:56:12" stat="A">
<upd_uid>robin1354</upd_uid>
<upd_name>Robin Scott</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>Not in the smaller JEs. Only 2 hits in Aozora. Probably archaic.</upd_detl>
<upd_diff>@@ -15 +15 @@
-<misc>&rare;</misc>
+<misc>&arch;</misc></upd_diff>
</audit>
</info>
</entry>