JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1250740 Active (id: 2221691)
<entry id="2221691" stat="A" corpus="jmdict" type="jmdict">
<ent_corp type="jmdict">jmdict</ent_corp>
<ent_seq>1250740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敬具</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいぐ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref type="see" seq="1472260">拝啓</xref>
<s_inf>letters ending with this start with 拝啓</s_inf>
<gloss>yours sincerely</gloss>
<gloss>sincerely yours</gloss>
<gloss>yours truly</gloss>
</sense>
<info>
<audit time="2011-05-30 11:07:14" stat="A" unap="true">
<upd_name>Nils Roland Barth</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>Links term in note</upd_detl>
<upd_diff>@@ -15,0 +15,1 @@
+&lt;xref type="see" seq="1472260"&gt;拝啓&lt;/xref&gt;</upd_diff>
</audit>
<audit time="2011-05-30 11:14:48" stat="A">
<upd_uid>jwb</upd_uid>
<upd_name>Jim Breen</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_refs>GG5</upd_refs>
<upd_diff>@@ -16,0 +16,2 @@
+&lt;gloss&gt;Yours sincerely&lt;/gloss&gt;
+&lt;gloss&gt;Yours truly&lt;/gloss&gt;</upd_diff>
</audit>
<audit time="2018-04-24 10:42:20" stat="A" unap="true">
<upd_uid>robin1354</upd_uid>
<upd_name>Robin Scott</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>I think it's more correct to call this an expression.</upd_detl>
<upd_diff>@@ -13,2 +13 @@
-&lt;pos&gt;&amp;int;&lt;/pos&gt;
-&lt;pos&gt;&amp;n;&lt;/pos&gt;
+&lt;pos&gt;&amp;exp;&lt;/pos&gt;</upd_diff>
</audit>
<audit time="2018-04-24 11:29:23" stat="A">
<upd_uid>jwb</upd_uid>
<upd_name>Jim Breen</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>I agree.</upd_detl>
</audit>
<audit time="2019-12-08 15:05:29" stat="A" unap="true">
<upd_uid>robin1354</upd_uid>
<upd_name>Robin Scott</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>I'm wondering whether it was the right decision to change the PoS on this from n to exp. 拝啓 is still tagged as a noun; they should be aligned.
The kokugos consider them nouns, but that's the case with all "〜を表す語"-defined words, even though they're not used like regular nouns.
From a usage point of view, exp probably makes more sense, but maybe we want to stick with "n" just for consistency's sake.</upd_detl>
<upd_refs>daijr (敬具) "手紙の最後に添える言葉。"
      (拝啓) "書簡の冒頭に記して相手に敬意を表す語。"</upd_refs>
<upd_diff>@@ -13,0 +14 @@
+&lt;xref type="see" seq="1472260"&gt;拝啓&lt;/xref&gt;</upd_diff>
</audit>
<audit time="2019-12-08 18:04:56" stat="A">
<upd_uid>rene</upd_uid>
<upd_name>Rene Malenfant</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>yeah, it's a noun, it's just hard to gloss as one in english.  in the same way that "regards" is a plural noun when you sign off a letter using it, but you're kind of using it as an expression

and we generally don't have single words marked as exp.

if anything this might be an example of what should be called [n,exp] as opposed to our usual pattern of marking multi-word expressions that function as nouns [exp,n]</upd_detl>
<upd_refs>meikyo
けい‐ぐ【敬具】
[名]
つつしんで申し上げましたの意で、手紙文の末尾に書く挨拶あいさつの語。</upd_refs>
<upd_diff>@@ -13 +13 @@
-&lt;pos&gt;&amp;exp;&lt;/pos&gt;
+&lt;pos&gt;&amp;n;&lt;/pos&gt;</upd_diff>
</audit>
<audit time="2023-02-11 21:22:17" stat="A">
<upd_uid>robin1354</upd_uid>
<upd_name>Robin Scott</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_diff>@@ -16,3 +16,3 @@
-&lt;gloss&gt;Yours sincerely&lt;/gloss&gt;
-&lt;gloss&gt;Yours truly&lt;/gloss&gt;
-&lt;gloss&gt;Sincerely yours&lt;/gloss&gt;
+&lt;gloss&gt;yours sincerely&lt;/gloss&gt;
+&lt;gloss&gt;sincerely yours&lt;/gloss&gt;
+&lt;gloss&gt;yours truly&lt;/gloss&gt;</upd_diff>
</audit>
</info>
</entry>



View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml