jmdict
1460100
Active
(id:
2217962)
<entry id="2217962" stat="A" corpus="jmdict" type="jmdict">
<ent_corp type="jmdict">jmdict</ent_corp>
<ent_seq>1460100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南京錠</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ナンキン錠</keb>
<ke_inf>&sK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ナンキンじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>padlock</gloss>
</sense>
<info>
<audit time="2012-09-23 15:26:50" stat="A" unap="true">
<upd_name>Nils Roland Barth</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>Add spelling ナンキンじょう
What’s our policy on kana for these words?
Most correct is mixed katakana/hiragana ナンキンじょう (since 南京 is a recent Chinese borrowing = katakana), though more inclusive is to have both; different entries have different kana.</upd_detl>
<upd_refs>daijr koj</upd_refs>
<upd_diff>@@ -10,0 +10,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ナンキンじょう</reb>
+</r_ele></upd_diff>
</audit>
<audit time="2012-10-01 23:57:52" stat="A">
<upd_uid>jwb</upd_uid>
<upd_name>Jim Breen</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>Anticipating the policy on this.</upd_detl>
<upd_diff>@@ -7,3 +7,0 @@
-<r_ele>
-<reb>なんきんじょう</reb>
-</r_ele></upd_diff>
</audit>
<audit time="2018-02-12 11:27:37" stat="A" unap="true">
<upd_uid>robin1354</upd_uid>
<upd_name>Robin Scott</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>I don't think "hasp" is right. It's not in the JEs and the definitions don't match.</upd_detl>
<upd_diff>@@ -13 +12,0 @@
-<gloss>hasp</gloss></upd_diff>
</audit>
<audit time="2018-02-13 10:12:37" stat="A">
<upd_uid>jwb</upd_uid>
<upd_name>Jim Breen</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>OK</upd_detl>
</audit>
<audit time="2020-03-23 23:23:41" stat="A" unap="true">
<upd_name>Opencooper</upd_name>
<upd_detl>I was flummoxed at what the lock had to do with Nanking. Seems that exotic things were just labeled that.</upd_detl>
<upd_refs>jawiki (https://ja.wikipedia.org/wiki/%E5%8D%97%E4%BA%AC%E9%8C%A0): 日本における南京錠という名は、近世において、外国由来のものや、珍しい
ものや小さいものが「南京」を冠して呼ばれたことに由来する。</upd_refs>
<upd_diff>@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="1090830">南京・3</xref></upd_diff>
</audit>
<audit time="2020-03-24 05:23:37" stat="A">
<upd_uid>jwb</upd_uid>
<upd_name>Jim Breen</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_refs>南京錠 82888
ナンキンじょう < 20
なんきんじょう 105
ナンキン錠 137
GG5, etc.</upd_refs>
<upd_diff>@@ -6,0 +7,7 @@
+<k_ele>
+<keb>ナンキン錠</keb>
+</k_ele>
+<r_ele>
+<reb>なんきんじょう</reb>
+<re_restr>南京錠</re_restr>
+</r_ele>
@@ -8,0 +16 @@
+<re_restr>ナンキン錠</re_restr></upd_diff>
</audit>
<audit time="2020-03-26 00:23:24" stat="A" unap="true">
<upd_uid>robin1354</upd_uid>
<upd_name>Robin Scott</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>I don't think that x-ref is helpful. It doesn't really explain anything. If someone's curious about the etymology, there are other sources to turn to.</upd_detl>
</audit>
<audit time="2020-03-26 00:53:24" stat="A">
<upd_uid>jwb</upd_uid>
<upd_name>Jim Breen</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>I actually wonder about that sense of 南京.</upd_detl>
<upd_diff>@@ -20 +19,0 @@
-<xref type="see" seq="1090830">南京・3</xref></upd_diff>
</audit>
<audit time="2023-01-05 01:14:44" stat="A" unap="true">
<upd_uid>robin1354</upd_uid>
<upd_name>Robin Scott</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>Daijr/s and koj only have a katakana reading for 南京.</upd_detl>
<upd_refs>南京錠 82888 99.8%
ナンキン錠 137 0.2%</upd_refs>
<upd_diff>@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -11,4 +11,0 @@
-<reb>なんきんじょう</reb>
-<re_restr>南京錠</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
@@ -16 +12,0 @@
-<re_restr>ナンキン錠</re_restr></upd_diff>
</audit>
<audit time="2023-01-05 02:43:23" stat="A">
<upd_uid>jwb</upd_uid>
<upd_name>Jim Breen</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
</audit>
</info>
</entry>