jmdict
1047470
Active
(id:
2215801)
<entry id="2215801" stat="A" corpus="jmdict" type="jmdict">
<ent_corp type="jmdict">jmdict</ent_corp>
<ent_seq>1047470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グルメ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<lsource xml:lang="fre">gourmet</lsource>
<gloss>fine food</gloss>
<gloss>high-quality food</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref type="see" seq="1724980">美食家</xref>
<xref type="see" seq="1358540">食通・2</xref>
<s_inf>orig. meaning</s_inf>
<gloss>gourmet</gloss>
<gloss>epicure</gloss>
<gloss>gastronome</gloss>
</sense>
<info>
<audit time="2013-04-18 02:43:26" stat="A">
<upd_uid>jwb</upd_uid>
<upd_name>Jim Breen</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_diff>@@ -7,0 +7,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>グールメ</reb></upd_diff>
</audit>
<audit time="2013-12-17 00:50:01" stat="A" unap="true">
<upd_name>Hendrik</upd_name>
<upd_detl>Hi, methinks this needs a revision: the source is, of course, French "gourmet", but judging by what i see (in touristic magazines and on websites) the term グルメ as a noun usually doesn't refer to a "gourmet" (a person) but to the food one can enjoy in a given place (region, etc.) - exactly as we use the word "cuisine". As an adjective, in expressions like グルメ食品, it connotes "speciality", "refined", "high quality", etc. - not your typical, every day or family food... :-)
Maybe the other dictionaries you have at hand can shed some light on this...?
Note: the interface gave me an error until i removed the [lsrc=fre:] after "gourmet" that you have in the entry - that should be there, of course, and i'm not sure what the problem is...</upd_detl>
<upd_diff>@@ -13,1 +13,0 @@
-<lsource xml:lang="fre"/>
@@ -15,0 +14,5 @@
+<gloss>cuisine (as in "popular cuisine")</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adj-pn;</pos>
+<gloss>speciality (food items)</gloss></upd_diff>
</audit>
<audit time="2013-12-17 00:51:52" stat="A" unap="true">
<upd_name>Hendrik</upd_name>
<upd_detl>Submitting a reference (sample) that i had forgotten in my pervious post</upd_detl>
<upd_refs>a typical usage sample:
沖縄ドライブの途中に手軽に沖縄グルメを食べたい時は、沖縄本島に7ヶ所ある「道の駅」に立ち寄ってみてはいかがでしょうか?</upd_refs>
</audit>
<audit time="2013-12-17 02:32:42" stat="A" unap="true">
<upd_uid>jwb</upd_uid>
<upd_name>Jim Breen</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>Almost all refs just have the epicure sense, but from examples, e.g. グルメ・ブーム, グルメ・レストラン, etc. the other sense is alive and well.
I think this is the better way to structure.</upd_detl>
<upd_refs>Daijr, Gg5, etc.</upd_refs>
<upd_diff>@@ -13,2 +13,4 @@
-<gloss>gourmet</gloss>
-<gloss>cuisine (as in "popular cuisine")</gloss>
+<pos>&adj-no;</pos>
+<lsource xml:lang="fre"/>
+<gloss>fine food</gloss>
+<gloss>high-quality food</gloss>
@@ -17,2 +19,8 @@
-<pos>&adj-pn;</pos>
-<gloss>speciality (food items)</gloss>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1724980">美食家</xref>
+<xref type="see" seq="1358540">食通・しょくつう・2</xref>
+<s_inf>orig. meaning</s_inf>
+<lsource xml:lang="fre"/>
+<gloss>epicure</gloss>
+<gloss>gourmet</gloss>
+<gloss>gastronome</gloss></upd_diff>
</audit>
<audit time="2013-12-18 02:11:06" stat="A">
<upd_uid>rene</upd_uid>
<upd_name>Rene Malenfant</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
</audit>
<audit time="2015-02-01 02:38:42" stat="A" unap="true">
<upd_uid>jwb</upd_uid>
<upd_name>Jim Breen</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>Just trying to make the source a little clearer.
Here "gourmet" can be used as an adjective to mean "high-quality (food)", but I'm not sure it should it should be a gloss in sense 1.</upd_detl>
<upd_refs>GG5, etc.</upd_refs>
<upd_diff>@@ -14 +14 @@
-<lsource xml:lang="fre"/>
+<lsource xml:lang="fre">gourmet</lsource>
@@ -23,0 +24 @@
+<gloss>gourmet</gloss>
@@ -25 +25,0 @@
-<gloss>gourmet</gloss></upd_diff>
</audit>
<audit time="2015-02-02 09:49:41" stat="A">
<upd_uid>rene</upd_uid>
<upd_name>Rene Malenfant</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
</audit>
<audit time="2022-12-14 06:51:18" stat="A" unap="true">
<upd_name>Stephen Kraus</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>I don't think we usually repeat the lsrc tag</upd_detl>
<upd_diff>@@ -21 +21 @@
-<xref type="see" seq="1358540">食通・しょくつう・2</xref>
+<xref type="see" seq="1358540">食通・2</xref>
@@ -23 +22,0 @@
-<lsource xml:lang="fre"/></upd_diff>
</audit>
<audit time="2022-12-14 06:54:08" stat="A" unap="true">
<upd_name>Stephen Kraus</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_refs>Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬────────────╮
│ グルメ │ 31,296,874 │
│ グールメ │ 0 │
╰─ーーーー─┴────────────╯</upd_refs>
<upd_diff>@@ -9,0 +10 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf></upd_diff>
</audit>
<audit time="2022-12-15 00:04:40" stat="A">
<upd_uid>robin1354</upd_uid>
<upd_name>Robin Scott</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>Dropping グールメ. Can't find any support for it.</upd_detl>
<upd_diff>@@ -7,4 +6,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>グールメ</reb>
-<re_inf>&sk;</re_inf></upd_diff>
</audit>
<audit time="2022-12-15 10:20:50" stat="A">
<upd_uid>jwb</upd_uid>
<upd_name>Jim Breen</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>Just noting that I added it in 2013 as it was/is in the Japanese Wordnet.</upd_detl>
</audit>
</info>
</entry>