jmdict
1514030
Active
(id:
2214850)
<entry id="2214850" stat="A" corpus="jmdict" type="jmdict">
<ent_corp type="jmdict">jmdict</ent_corp>
<ent_seq>1514030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保留</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほりゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>reservation</gloss>
<gloss>putting on hold</gloss>
<gloss>deferment</gloss>
<gloss>withholding</gloss>
</sense>
<info>
<audit time="2017-12-02 20:41:40" stat="A" unap="true">
<upd_uid>robin1354</upd_uid>
<upd_name>Robin Scott</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>Daijs and GG5 have two senses but I think the distinction disappears when translated into English. One sense is fine, in my view.</upd_detl>
<upd_refs>gg5</upd_refs>
<upd_diff>@@ -19 +19 @@
-<gloss>reserve</gloss>
+<gloss>reservation</gloss>
@@ -23,6 +22,0 @@
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<pos>&vs;</pos>
-<gloss>hold (e.g. telephone button)</gloss>
-<gloss>pending</gloss>
-</sense></upd_diff>
</audit>
<audit time="2017-12-04 02:57:13" stat="A">
<upd_uid>jwb</upd_uid>
<upd_name>Jim Breen</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
</audit>
<audit time="2021-11-06 05:02:57" stat="A">
<upd_uid>Marcus</upd_uid>
<upd_name>Marcus Richert</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_refs>meikyo</upd_refs>
<upd_diff>@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vt;</pos></upd_diff>
</audit>
<audit time="2022-12-02 07:02:15" stat="A" unap="true">
<upd_name>Nicolas Maia</upd_name>
<upd_refs>gg5 https://ejje.weblio.jp/content/%E4%BF%9D%E7%95%99</upd_refs>
<upd_diff>@@ -22,0 +23 @@
+<gloss>withholding</gloss></upd_diff>
</audit>
<audit time="2022-12-02 07:45:01" stat="A">
<upd_uid>jwb</upd_uid>
<upd_name>Jim Breen</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
</audit>
</info>
</entry>