JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1165110 Active (id: 2211443)
<entry id="2211443" stat="A" corpus="jmdict" type="jmdict">
<ent_corp type="jmdict">jmdict</ent_corp>
<ent_seq>1165110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一点張り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一点張</keb>
<ke_inf>&sK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いってんばり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>persistence</gloss>
<gloss>single-mindedness</gloss>
<gloss>sticking to one point</gloss>
<gloss>focusing on one thing</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>orig. meaning</s_inf>
<gloss>always making the same bet</gloss>
</sense>
<info>
<audit time="2013-06-20 11:13:21" stat="A" unap="true">
<upd_uid>jwb</upd_uid>
<upd_name>Jim Breen</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_refs>GG5</upd_refs>
<upd_diff>@@ -16,0 +16,1 @@
+&lt;pos&gt;&amp;adj-no;&lt;/pos&gt;
@@ -17,0 +18,1 @@
+&lt;gloss&gt;single-mindedness&lt;/gloss&gt;</upd_diff>
</audit>
<audit time="2013-06-20 18:12:47" stat="A">
<upd_uid>rene</upd_uid>
<upd_name>Rene Malenfant</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
</audit>
<audit time="2021-10-27 08:17:15" stat="A" unap="true">
<upd_name>Marcus Richert</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>I don't think this is adjectival</upd_detl>
<upd_refs>daij koj

https://proverb-encyclopedia.com/itenbari/
一つのことだけを譲らず、押し通すこと。

review example:
対応も悪いし、在庫にないから処分しますとの一点張り。</upd_refs>
<upd_diff>@@ -16 +15,0 @@
-&lt;pos&gt;&amp;adj-no;&lt;/pos&gt;
@@ -18,0 +18,8 @@
+&lt;gloss&gt;sticking to one point&lt;/gloss&gt;
+&lt;/sense&gt;
+&lt;sense&gt;
+&lt;pos&gt;&amp;n;&lt;/pos&gt;
+&lt;s_inf&gt;orig. meaning&lt;/s_inf&gt;
+&lt;gloss&gt;placing all one's money on the same bet&lt;/gloss&gt;
+&lt;gloss&gt;going all-in on a single bet&lt;/gloss&gt;
+&lt;gloss&gt;putting all stakes on a single bet&lt;/gloss&gt;</upd_diff>
</audit>
<audit time="2021-10-28 20:14:53" stat="A" unap="true">
<upd_uid>robin1354</upd_uid>
<upd_name>Robin Scott</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>Not "going all-in".
Daijr and meikyo only have this sense as an etymological note. We should maybe tag it as obsolete.</upd_detl>
<upd_refs>daijs: 賭け事で同じ所だけに金銭をかけること。
https://meaning-dictionary.com/%E3%80%8C%E4%B8%80%E7%82%B9%E5%BC%B5%E3%82%8A%E3%80%8D%E3%81%A8%E3%81%AF%EF%BC%9F%E6%84%8F%E5%91%B3%E3%82%84%E4%BD%BF%E3%81%84%E6%96%B9%E3%80%81%E4%BE%8B%E6%96%87%E3%82%84%E6%84%8F%E5%91%B3%E3%82%92/
"本来は、「一点張り」とは賭け事などで何度も同じ賭け方をすることを意味します"</upd_refs>
<upd_diff>@@ -18,0 +19 @@
+&lt;gloss&gt;focusing on one thing&lt;/gloss&gt;
@@ -23,3 +24 @@
-&lt;gloss&gt;placing all one's money on the same bet&lt;/gloss&gt;
-&lt;gloss&gt;going all-in on a single bet&lt;/gloss&gt;
-&lt;gloss&gt;putting all stakes on a single bet&lt;/gloss&gt;
+&lt;gloss&gt;always making the same bet&lt;/gloss&gt;</upd_diff>
</audit>
<audit time="2021-10-29 00:14:21" stat="A">
<upd_uid>Marcus</upd_uid>
<upd_name>Marcus Richert</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>My bad.</upd_detl>
</audit>
<audit time="2022-10-15 01:15:57" stat="A" unap="true">
<upd_name>Stephen Kraus</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_refs>Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーー─┬─────────┬───────╮
│ 一点張り   │ 124,828 │ 96.6% │
│ 一点張    │   2,656 │  2.1% │ 🡠 adding (only shinmeikai)
│ いってんばり │   1,679 │  1.3% │
╰─ーーーーーー─┴─────────┴───────╯</upd_refs>
<upd_diff>@@ -7,0 +8,4 @@
+&lt;/k_ele&gt;
+&lt;k_ele&gt;
+&lt;keb&gt;一点張&lt;/keb&gt;
+&lt;ke_inf&gt;&amp;sK;&lt;/ke_inf&gt;</upd_diff>
</audit>
<audit time="2022-10-15 01:29:00" stat="A">
<upd_uid>jwb</upd_uid>
<upd_name>Jim Breen</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
</audit>
</info>
</entry>



View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml