JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 2856583 Active (id: 2211431)
<entry id="2211431" stat="A" corpus="jmdict" type="jmdict">
<ent_corp type="jmdict">jmdict</ent_corp>
<ent_seq>2856583</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一日署長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちにちしょちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chief for the day (PR event in which a celebrity heads a police, fire, etc. department for a day)</gloss>
</sense>
<info>
<audit time="2022-10-14 00:27:55" stat="A" unap="true">
<upd_detl>Also 一日警察署長【いちにちけいさつしょちょう】</upd_detl>
<upd_refs>https://ja.wikipedia.org/wiki/%E4%B8%80%E6%97%A5%E7%BD%B2%E9%95%B7</upd_refs>
</audit>
<audit time="2022-10-14 05:47:54" stat="A">
<upd_uid>jwb</upd_uid>
<upd_name>Jim Breen</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>Trimming.</upd_detl>
<upd_refs>Wiki: "...警察署、消防署や税務署など.."
GG5: 一日署長 Head [Chief, Superintendent, 《米》Marshal] for a Day.
一日署長	5714</upd_refs>
<upd_diff>@@ -12,2 +12,2 @@
-&lt;gloss&gt;(honorary) police chief for the day&lt;/gloss&gt;
-&lt;gloss&gt;the practice of Japanese police inviting actresses, idols, and other celebrities to help promote agendas&lt;/gloss&gt;
+&lt;gloss&gt;chief for the day&lt;/gloss&gt;
+&lt;gloss g_type="expl"&gt;PR event for police, fire, etc. departments in which celebrities act as chiefs&lt;/gloss&gt;</upd_diff>
</audit>
<audit time="2022-10-14 11:54:27" stat="A" unap="true">
<upd_name>Marcus Richert</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>I don't think that works as an expl gloss because it specifies it's a PR event rather than a one-day job.</upd_detl>
<upd_diff>@@ -12,2 +12 @@
-&lt;gloss&gt;chief for the day&lt;/gloss&gt;
-&lt;gloss g_type="expl"&gt;PR event for police, fire, etc. departments in which celebrities act as chiefs&lt;/gloss&gt;
+&lt;gloss&gt;chief for the day (of a celebrity, etc. "heading" a police, fire, etc. department as a PR event)&lt;/gloss&gt;</upd_diff>
</audit>
<audit time="2022-10-14 21:03:09" stat="A">
<upd_uid>jwb</upd_uid>
<upd_name>Jim Breen</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>Looks OK.</upd_detl>
</audit>
<audit time="2022-10-14 23:37:16" stat="A" unap="true">
<upd_uid>robin1354</upd_uid>
<upd_name>Robin Scott</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>I think it's correct to describe it as a PR event (as well as a position). Doesn't need to be an expl gloss, though.
How's this? I think "of a celebrity" is a little awkward here.</upd_detl>
<upd_refs>wiki: 一日署長とは、警察署、消防署や税務署など署を称する機関が有名俳優・女優・有名タレントなどを一日に限り署長に起用する署のPRイベントである。</upd_refs>
<upd_diff>@@ -12 +12 @@
-&lt;gloss&gt;chief for the day (of a celebrity, etc. "heading" a police, fire, etc. department as a PR event)&lt;/gloss&gt;
+&lt;gloss&gt;chief for the day (PR event in which a celebrity heads a police, fire, etc. department for a day)&lt;/gloss&gt;</upd_diff>
</audit>
<audit time="2022-10-15 00:15:16" stat="A">
<upd_uid>jwb</upd_uid>
<upd_name>Jim Breen</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
</audit>
</info>
</entry>



View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml