jmdict
1176780
Active
(id:
2210831)
<entry id="2210831" stat="A" corpus="jmdict" type="jmdict">
<ent_corp type="jmdict">jmdict</ent_corp>
<ent_seq>1176780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>演じる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんじる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to act (a part)</gloss>
<gloss>to play (a role)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to perform (a play, etc.)</gloss>
<gloss>to put on (a production)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to commit (e.g. a blunder)</gloss>
<gloss>to disgrace oneself</gloss>
<gloss>to do something conspicuously</gloss>
<gloss>to make a scene</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to pretend (e.g. to be a good father)</gloss>
</sense>
<info>
<audit time="2021-09-16 05:36:48" stat="A" unap="true">
<upd_name>Opencooper</upd_name>
<upd_detl>「演ずる」 should be aligned once this is accepted.</upd_detl>
<upd_refs>meikyo, gg5, etc.</upd_refs>
<upd_diff>@@ -19,2 +19 @@
-<gloss>to perform (a play)</gloss>
-<gloss>to play (a part)</gloss>
+<gloss>to perform (a play, etc.)</gloss>
@@ -22 +21,11 @@
-<gloss>to commit (a blunder)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v1;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to pretend to be (e.g. a good father)</gloss>
+<gloss>to play (a role)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v1;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to behave (drawing attention, esp. negative)</gloss></upd_diff>
</audit>
<audit time="2021-09-17 05:24:51" stat="A">
<upd_uid>jwb</upd_uid>
<upd_name>Jim Breen</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>The kokugos split in various ways. GG5 has it all in 1 sense. I like this split in 中辞典.
All 38 Tanaka sentences are for sense 1.
I'll align 演ずる.</upd_detl>
<upd_diff>@@ -19 +18,0 @@
-<gloss>to perform (a play, etc.)</gloss>
@@ -21,5 +19,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&v1;</pos>
-<pos>&vt;</pos>
-<gloss>to pretend to be (e.g. a good father)</gloss>
@@ -31 +25,8 @@
-<gloss>to behave (drawing attention, esp. negative)</gloss>
+<gloss>to perform (a play, etc.)</gloss>
+<gloss>to put on (a production)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v1;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to commit (a blunder) to pretend (e.g. to be a good father)</gloss>
+<gloss>to disgrace oneself</gloss></upd_diff>
</audit>
<audit time="2021-09-18 11:45:43" stat="A">
<upd_uid>robin1354</upd_uid>
<upd_name>Robin Scott</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_diff>@@ -31 +31,2 @@
-<gloss>to commit (a blunder) to pretend (e.g. to be a good father)</gloss>
+<gloss>to commit (a blunder)</gloss>
+<gloss>to pretend (e.g. to be a good father)</gloss></upd_diff>
</audit>
<audit time="2021-09-20 06:19:33" stat="A" unap="true">
<upd_name>Opencooper</upd_name>
<upd_detl>"to pretend" should be a separate sense. Also, the glosses for the third sense we have seem to be
specifically for 失敗/醜態を演じる. They're common usages, so glossing the verb that way is probably useful,
but I think we should lead with "to behave" per the kokugos/gg5.</upd_detl>
<upd_refs>* meikyo: ②人目につくようなことをする。多く、よくないことにいう。
* shinmeikai: (二)〔人目につくような事を〕行う。しでかす。</upd_refs>
<upd_diff>@@ -31,0 +32,6 @@
+<gloss>to disgrace oneself</gloss>
+<gloss>to make a scene</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v1;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
@@ -33 +38,0 @@
-<gloss>to disgrace oneself</gloss></upd_diff>
</audit>
<audit time="2021-09-30 06:03:12" stat="A">
<upd_uid>jwb</upd_uid>
<upd_name>Jim Breen</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
</audit>
<audit time="2022-10-04 03:21:08" stat="A" unap="true">
<upd_name>Kyle Ong</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_refs>https://dictionary.goo.ne.jp/word/%E6%BC%94%E3%81%9A%E3%82%8B/#jn-26515</upd_refs>
<upd_diff>@@ -31,3 +31,4 @@
-<gloss>to commit (a blunder)</gloss>
-<gloss>to disgrace oneself</gloss>
-<gloss>to make a scene</gloss>
+<gloss>to do something (conspicuously)</gloss>
+<gloss>to commit (e.g. a blunder)</gloss>
+<gloss>to disgrace (oneself)</gloss>
+<gloss>to make (a scene)</gloss></upd_diff>
</audit>
<audit time="2022-10-04 05:36:25" stat="A">
<upd_uid>jwb</upd_uid>
<upd_name>Jim Breen</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>Not first in the usual JEs. I think the bits in parentheses are actually central to the meanings.</upd_detl>
<upd_diff>@@ -31 +30,0 @@
-<gloss>to do something (conspicuously)</gloss>
@@ -33,2 +32,3 @@
-<gloss>to disgrace (oneself)</gloss>
-<gloss>to make (a scene)</gloss>
+<gloss>to disgrace oneself</gloss>
+<gloss>to do something conspicuously</gloss>
+<gloss>to make a scene</gloss></upd_diff>
</audit>
</info>
</entry>