jmdict
2831521
Active
(id:
2208868)
<entry id="2208868" stat="A" corpus="jmdict" type="jmdict">
<ent_corp type="jmdict">jmdict</ent_corp>
<ent_seq>2831521</ent_seq>
<k_ele>
<keb>この時とばかり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>このときとばかり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>taking an unexpected opportunity</gloss>
</sense>
<info>
<audit time="2017-02-14 09:17:19" stat="A" unap="true">
<upd_name>Jim Watson</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>The expression came up because it is recommended grammar for JLPT N1. I could not find any dictionary references for this specific idiomatic usage.</upd_detl>
<upd_refs>This seems a good explanation, although not authoritative http://okwave.jp/qa/q1285876.html 「今が、予想もしなかった絶好の機会だと考えて」とか「まるで今しか機会がないかのように」いう意味です。
For a text book example see top of page 34 example 2.1.1 here https://goo.gl/beUMby</upd_refs>
</audit>
<audit time="2017-03-03 11:06:15" stat="A">
<upd_uid>jwb</upd_uid>
<upd_name>Jim Breen</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_refs>GG5 examples, Eijiro. N-grams: 6177.</upd_refs>
<upd_diff>@@ -13 +13 @@
-<gloss>take an unexpected opportunity</gloss>
+<gloss>taking an unexpected opportunity</gloss></upd_diff>
</audit>
<audit time="2022-09-18 01:23:35" stat="A" unap="true">
<upd_name>Stephen Kraus</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>I suggest dropping the に. My grammar book specifies it as 〜とばかり(に)</upd_detl>
<upd_refs>Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーーーー─┬────────╮
│ この時とばかり │ 10,415 │
│ この時とばかりに │ 6,177 │
├─ーーーーーーーーー─┼────────┤
│ このときとばかり │ 4,510 │
│ このときとばかりに │ 2,673 │
╰─ーーーーーーーーー─┴────────╯</upd_refs>
<upd_diff>@@ -5 +5 @@
-<keb>この時とばかりに</keb>
+<keb>この時とばかり</keb>
@@ -8 +8 @@
-<reb>このときとばかりに</reb>
+<reb>このときとばかり</reb></upd_diff>
</audit>
<audit time="2022-09-18 01:34:19" stat="A">
<upd_uid>jwb</upd_uid>
<upd_name>Jim Breen</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>OK.</upd_detl>
</audit>
</info>
</entry>