JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1489800 Active (id: 2208434)
<entry id="2208434" stat="A" corpus="jmdict" type="jmdict">
<ent_corp type="jmdict">jmdict</ent_corp>
<ent_seq>1489800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表通り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>表通</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもてどおり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref type="see" seq="1550490">裏通り</xref>
<gloss>main street (as opposed to a side street)</gloss>
<gloss>high street</gloss>
</sense>
<info>
<audit time="2010-07-29 20:38:44" stat="A" unap="true">
<upd_name>Scott</upd_name>
<upd_diff>@@ -9,0 +9,4 @@
+&lt;/k_ele&gt;
+&lt;k_ele&gt;
+&lt;keb&gt;表通&lt;/keb&gt;
+&lt;ke_inf&gt;&amp;io;&lt;/ke_inf&gt;</upd_diff>
</audit>
<audit time="2010-07-29 20:50:36" stat="A">
<upd_uid>rene</upd_uid>
<upd_name>Rene Malenfant</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
</audit>
<audit time="2022-09-11 00:38:33" stat="A" unap="true">
<upd_name>Samuel R. Messner</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>“Main street” may cause confusion: I've experienced people interpreting that as “Main Street” – i.e. the singular most “important” street of a town, which is how all the English dictionaries I referenced defines the term. The word, however, just refers to *a* sizable non-alleyway street. I suspect the initial entry of “main street” might have come from how it's unclear whether dictionaries' typical short descriptions (e.g. “市街の主要な道路”) leave it ambiguous whether it's indefinite (“a 主要な道路”) or definite (“the 主要な道路”).

The term “the street” here is in the sense used in, say, the sentence “He was busking in the street.”, whereas “the streets” is as in “Nothing says ‘opulent’ like the streets of Ginza.”</upd_detl>
<upd_refs>Daijisen posits “裏通り” as an antonym: https://kotobank.jp/word/%E8%A1%A8%E9%80%9A%E3%82%8A-454880
Google's dictionary describes it in general terms: https://www.google.com/search?q=表通り+とは
In the Tsukuba web corpus, I could not find a usage that uses the word as “Main Street”: https://tsukubawebcorpus.jp/headword/N.20018/en/</upd_refs>
<upd_diff>@@ -22 +22,3 @@
-&lt;gloss&gt;main street&lt;/gloss&gt;
+&lt;xref type="ant" seq="1550490"&gt;裏通り&lt;/xref&gt;
+&lt;gloss&gt;the street (as opposed to back streets)&lt;/gloss&gt;
+&lt;gloss&gt;the streets&lt;/gloss&gt;</upd_diff>
</audit>
<audit time="2022-09-12 06:11:56" stat="A">
<upd_uid>jwb</upd_uid>
<upd_name>Jim Breen</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>I think this is clearer.
裏通り is not really an antonym, I think Daijisen was just contrasting.</upd_detl>
<upd_refs>GG5: 〔本通り〕 a 「main [high] street; a main thoroughfare.
中辞典: 〈家の前の通り〉 the street in front of one's house; 〈大通り〉 《米》 a main street; 《英》 a high street.
Daijr: 町の主要な道路。</upd_refs>
<upd_diff>@@ -22,3 +22,3 @@
-&lt;xref type="ant" seq="1550490"&gt;裏通り&lt;/xref&gt;
-&lt;gloss&gt;the street (as opposed to back streets)&lt;/gloss&gt;
-&lt;gloss&gt;the streets&lt;/gloss&gt;
+&lt;xref type="see" seq="1550490"&gt;裏通り&lt;/xref&gt;
+&lt;gloss&gt;main street (as opposed to a back street)&lt;/gloss&gt;
+&lt;gloss&gt;high street&lt;/gloss&gt;</upd_diff>
</audit>
<audit time="2022-09-12 21:24:45" stat="A">
<upd_uid>robin1354</upd_uid>
<upd_name>Robin Scott</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_diff>@@ -23 +23 @@
-&lt;gloss&gt;main street (as opposed to a back street)&lt;/gloss&gt;
+&lt;gloss&gt;main street (as opposed to a side street)&lt;/gloss&gt;</upd_diff>
</audit>
</info>
</entry>



View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml