JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1244080 Active (id: 2205596)
<entry id="2205596" stat="A" corpus="jmdict" type="jmdict">
<ent_corp type="jmdict">jmdict</ent_corp>
<ent_seq>1244080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>区</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>區</keb>
<ke_inf>&sK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>く</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ward</gloss>
<gloss>borough</gloss>
<gloss>city (in Tokyo)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref type="see" seq="2842165">郵便区</xref>
<gloss>district (e.g. electoral)</gloss>
<gloss>section</gloss>
<gloss>zone (e.g. postal)</gloss>
</sense>
<info>
<audit time="2019-11-21 07:46:25" stat="A" unap="true">
<upd_detl>in Osaka-shi, Sendai-shi etc., a 区 is a "ward", officially. Because they are 市.
In Tokyo-to, the wards are officially translated as "City", not "Ward"</upd_detl>
<upd_diff>@@ -21,0 +22,5 @@
+&lt;sense&gt;
+&lt;pos&gt;&amp;n;&lt;/pos&gt;
+&lt;s_inf&gt;in the metropolitan prefecture of Tokyo&lt;/s_inf&gt;
+&lt;gloss&gt;city&lt;/gloss&gt;
+&lt;/sense&gt;</upd_diff>
</audit>
<audit time="2019-11-21 09:59:43" stat="A" unap="true">
<upd_uid>jwb</upd_uid>
<upd_name>Jim Breen</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>All my JEs put "city" in the same sense as "ward" or make them alternatives., e.g.
GG5: 新宿区 Shinjuku 「Ward [City]
中辞典: 新宿区 Shinjuku Ward
ルミナス: Shinjuku Ward
When I lived in 荒川区 it called itself "Arakawa Ward" but some other 区s were starting to change to "city". Anyway, I think it's the one sense.</upd_detl>
<upd_refs>Daijr, GG5, etc.</upd_refs>
<upd_diff>@@ -19,2 +19,2 @@
-&lt;gloss&gt;district&lt;/gloss&gt;
-&lt;gloss&gt;section&lt;/gloss&gt;
+&lt;gloss&gt;borough&lt;/gloss&gt;
+&lt;gloss&gt;city (in Tokyo)&lt;/gloss&gt;
@@ -24,2 +24,4 @@
-&lt;s_inf&gt;in the metropolitan prefecture of Tokyo&lt;/s_inf&gt;
-&lt;gloss&gt;city&lt;/gloss&gt;
+&lt;xref type="see" seq="2842165"&gt;郵便区&lt;/xref&gt;
+&lt;gloss&gt;district (e.g. electoral)&lt;/gloss&gt;
+&lt;gloss&gt;section&lt;/gloss&gt;
+&lt;gloss&gt;zone (e.g. postal)&lt;/gloss&gt;</upd_diff>
</audit>
<audit time="2019-11-21 15:22:42" stat="A">
<upd_uid>rene</upd_uid>
<upd_name>Rene Malenfant</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
</audit>
<audit time="2019-11-21 22:43:10" stat="A">
<upd_uid>jwb</upd_uid>
<upd_name>Jim Breen</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>This cropped up yesterday in the main JE Translators' FB group. Interesting discussion.</upd_detl>
<upd_refs>https://www.facebook.com/groups/158511597522039/
https://www.facebook.com/photo.php?fbid=10157143719633052&amp;set=gm.2728346420538531&amp;type=3&amp;theater&amp;ifg=1</upd_refs>
</audit>
<audit time="2022-08-21 02:06:11" stat="A" unap="true">
<upd_name>Cuyler Otsuka</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_diff>@@ -8,0 +9,4 @@
+&lt;/k_ele&gt;
+&lt;k_ele&gt;
+&lt;keb&gt;區&lt;/keb&gt;
+&lt;ke_inf&gt;&amp;oK;&lt;/ke_inf&gt;</upd_diff>
</audit>
<audit time="2022-08-22 02:24:12" stat="A">
<upd_uid>jwb</upd_uid>
<upd_name>Jim Breen</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_refs>Not in kokugos.</upd_refs>
<upd_diff>@@ -12 +12 @@
-&lt;ke_inf&gt;&amp;oK;&lt;/ke_inf&gt;
+&lt;ke_inf&gt;&amp;sK;&lt;/ke_inf&gt;</upd_diff>
</audit>
<audit time="2022-08-22 02:29:32" stat="A" unap="true">
<upd_name>Stephen Kraus</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_refs>Just noting that daijisen and obunsha have it
https://dictionary.goo.ne.jp/word/kanji/%e5%8c%ba/   ( 区の解説 - 小学館 大辞泉 )</upd_refs>
</audit>
<audit time="2022-08-22 02:32:18" stat="A">
<upd_uid>jwb</upd_uid>
<upd_name>Jim Breen</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>My oldish 大辞泉 only has it in kanwa part. Maybe rK is OK.</upd_detl>
<upd_diff>@@ -12 +12 @@
-&lt;ke_inf&gt;&amp;sK;&lt;/ke_inf&gt;
+&lt;ke_inf&gt;&amp;rK;&lt;/ke_inf&gt;</upd_diff>
</audit>
<audit time="2022-08-22 02:37:36" stat="A" unap="true">
<upd_name>Stephen Kraus</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>Sorry, my mistake then. What I linked is just the kanwa part; the "ward" / "district" entry just has 区 (in both daijs and obunsha).
Probably better as [sK].</upd_detl>
<upd_diff>@@ -12 +12 @@
-&lt;ke_inf&gt;&amp;rK;&lt;/ke_inf&gt;
+&lt;ke_inf&gt;&amp;sK;&lt;/ke_inf&gt;</upd_diff>
</audit>
<audit time="2022-08-22 06:32:04" stat="A">
<upd_uid>jwb</upd_uid>
<upd_name>Jim Breen</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
</audit>
</info>
</entry>



View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml