jmdict
1059840
Active
(id:
2204122)
<entry id="2204122" stat="A" corpus="jmdict" type="jmdict">
<ent_corp type="jmdict">jmdict</ent_corp>
<ent_seq>1059840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シェード</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>セード</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シェイド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sunshade</gloss>
<gloss>window shade</gloss>
<gloss>awning</gloss>
<gloss>lamp shade</gloss>
</sense>
<info>
<audit time="2022-08-15 07:14:54" stat="A" unap="true">
<upd_name>Adam Nohejl</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>I wasn't able to find the general meaning corresponding to the original gloss "shade" (=shadow, darkness) in a dictionary, so the more specific meanings found in the electronic editions of 大辞泉, スーパー大辞林 seem more appropriate. The variant "セード" is often used by lighting manufacturers, e.g. https://takizumi-denki.com/publics/search/?search_word=セード https://www.edrdg.org/~jwb/cgi-bin/ngramlookup?sent=照明セード+照明シェード+照明シェイド It's also more common overall than シェイド: https://www.edrdg.org/~jwb/cgi-bin/ngramlookup?sent=シェード+セード+シェイド</upd_detl>
<upd_refs>Meanings: 大辞泉, スーパー大辞林 (electronic)</upd_refs>
<upd_diff>@@ -7,0 +8,3 @@
+<reb>セード</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -12 +15,3 @@
-<gloss>shade</gloss>
+<gloss>sunshade</gloss>
+<gloss>window blind (window shade)</gloss>
+<gloss>lamp shade</gloss></upd_diff>
</audit>
<audit time="2022-08-15 11:50:47" stat="A">
<upd_uid>jwb</upd_uid>
<upd_name>Jim Breen</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_refs>シェード 285522 79.9% <- GG5 entry
セード 44683 12.5% <- GG5 xrefs to シェード
シェイド 27162 7.6%
GG5: 〔日除け〕 a sunshade; an awning; a window shade; 〔電灯のかさ〕 a lamp shade.</upd_refs>
<upd_diff>@@ -16 +16,2 @@
-<gloss>window blind (window shade)</gloss>
+<gloss>window shade</gloss>
+<gloss>awning</gloss></upd_diff>
</audit>
</info>
</entry>