jmdict
2750130
Active
(id:
2200980)
<entry id="2200980" stat="A" corpus="jmdict" type="jmdict">
<ent_corp type="jmdict">jmdict</ent_corp>
<ent_seq>2750130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>いけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref type="see" seq="1000730">いけない・1</xref>
<misc>&col;</misc>
<gloss>bad</gloss>
<gloss>wrong</gloss>
<gloss>naughty</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&col;</misc>
<s_inf>after the -te form of a verb or adjective</s_inf>
<gloss>must not (do, be)</gloss>
<gloss>should not</gloss>
<gloss>ought not to</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>useless</gloss>
<gloss>no good</gloss>
<gloss>bad</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>hopeless</gloss>
<gloss>beyond hope</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&col;</misc>
<s_inf>used to express sympathy</s_inf>
<gloss>unfortunate</gloss>
<gloss>a shame</gloss>
<gloss>a pity</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>unable to drink (alcohol)</gloss>
</sense>
<info>
<audit time="2012-10-10 00:45:29" stat="A" unap="true">
<upd_uid>pupchurch</upd_uid>
<upd_name>Paul Upchurch</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_refs>nikk</upd_refs>
</audit>
<audit time="2012-10-11 00:30:15" stat="A">
<upd_uid>jwb</upd_uid>
<upd_name>Jim Breen</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>Based on that ref, I think it should be "arch".</upd_detl>
<upd_refs>日本国語大辞典</upd_refs>
<upd_diff>@@ -10,0 +10,1 @@
+<misc>&arch;</misc>
@@ -17,0 +18,1 @@
+<misc>&arch;</misc>
@@ -23,0 +25,1 @@
+<misc>&arch;</misc></upd_diff>
</audit>
<audit time="2012-10-11 02:45:36" stat="A" unap="true">
<upd_name>Marcus</upd_name>
<upd_detl>There are no tags for chugoku-dialects</upd_detl>
<upd_refs>wiktionary: (方言、主に中国地方)駄目、いけない
in lots of dialectal dictionaries on weblio:
http://www.weblio.jp/content/%E3%81%84%E3%81%91%E3%82%93
(甲州弁辞典, 但馬方言辞典, 鳥取弁辞書, 下関弁辞典, 奥豊後の言葉 - except
for 甲州, all in Chugoku)
"これはいけん” 973k (g), 7,950 (b)</upd_refs>
</audit>
<audit time="2012-10-30 10:26:23" stat="A">
<upd_uid>jwb</upd_uid>
<upd_name>Jim Breen</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_diff>@@ -11,0 +11,1 @@
+<s_inf>also 中国 dial.</s_inf></upd_diff>
</audit>
<audit time="2013-01-03 17:47:38" stat="A" unap="true">
<upd_name>winnie</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>These meanings are all listed as archaisms, but I wonder if that's correct. ”いけん” is also used as a conversational form of いけない -- from what I can tell, used only when talking to one's social inferiors, and mostly by men. But it's more of a verb form than a word and applies to all verbs (e.g., できん for できない) so I don't know if it should appear as a meaning. On a related note, I came to this entry as I was trying to find a definition of せん, which it turns out is that conversational (superior, masculine) form of しない -- I'd not seen that before (私の名前など気にせんでいい - never mind what my name is). Again, though, I don't know if it merits its own entry because it's just a verb form (although one that is not included in the verb conjugation table for する). But from a user point of view, it would have been nice to find it in the JMDICT :-) Perhaps it is something that could be added to the verb conjugation table instead?</upd_detl>
</audit>
<audit time="2013-01-08 04:34:51" stat="A" unap="true">
<upd_uid>jwb</upd_uid>
<upd_name>Jim Breen</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>I'll make them "col" instead.
As for "せん" it could be an entry. It's not in any ref that I can see. I think it's too much of an outlier to go in the conjugation table.</upd_detl>
<upd_diff>@@ -10,1 +10,1 @@
-<misc>&arch;</misc>
+<misc>&col;</misc>
@@ -19,1 +19,1 @@
-<misc>&arch;</misc>
+<misc>&col;</misc>
@@ -26,1 +26,1 @@
-<misc>&arch;</misc>
+<misc>&col;</misc></upd_diff>
</audit>
<audit time="2013-01-08 05:20:06" stat="A">
<upd_uid>rene</upd_uid>
<upd_name>Rene Malenfant</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
</audit>
<audit time="2022-08-02 01:08:51" stat="A" unap="true">
<upd_uid>robin1354</upd_uid>
<upd_name>Robin Scott</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>Aligning.
I don't think the "also 中国 dial." note is helpful.</upd_detl>
<upd_diff>@@ -9 +9 @@
-<xref type="see" seq="1000730">行けない・いけない・1</xref>
+<xref type="see" seq="1000730">いけない・1</xref>
@@ -11 +11 @@
-<s_inf>also 中国 dial.</s_inf>
+<gloss>bad</gloss>
@@ -13,2 +13 @@
-<gloss>not good</gloss>
-<gloss>of no use</gloss>
+<gloss>naughty</gloss>
@@ -18 +16,0 @@
-<xref type="see" seq="1000730">行けない・いけない・2</xref>
@@ -20,2 +18,4 @@
-<gloss>hopeless</gloss>
-<gloss>past hope</gloss>
+<s_inf>after the -te form of a verb or adjective</s_inf>
+<gloss>must not (do, be)</gloss>
+<gloss>should not</gloss>
+<gloss>ought not to</gloss>
@@ -25 +24,0 @@
-<xref type="see" seq="1000730">行けない・いけない・3</xref>
@@ -27 +26,22 @@
-<gloss>must not do</gloss>
+<gloss>useless</gloss>
+<gloss>no good</gloss>
+<gloss>bad</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&exp;</pos>
+<misc>&col;</misc>
+<gloss>hopeless</gloss>
+<gloss>beyond hope</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&exp;</pos>
+<misc>&col;</misc>
+<s_inf>used to express sympathy</s_inf>
+<gloss>unfortunate</gloss>
+<gloss>a shame</gloss>
+<gloss>a pity</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&exp;</pos>
+<misc>&col;</misc>
+<gloss>unable to drink (alcohol)</gloss></upd_diff>
</audit>
<audit time="2022-08-02 02:15:35" stat="A">
<upd_uid>jwb</upd_uid>
<upd_name>Jim Breen</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
</audit>
</info>
</entry>