jmdict
2855666
Active
(id:
2199286)
<entry id="2199286" stat="A" corpus="jmdict" type="jmdict">
<ent_corp type="jmdict">jmdict</ent_corp>
<ent_seq>2855666</ent_seq>
<k_ele>
<keb>字華</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一八</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>チーハ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チーハー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チーパー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&hist;</misc>
<lsource xml:lang="chi">zìhuá</lsource>
<gloss>chee fah</gloss>
<gloss>chiffa</gloss>
<gloss g_type="expl">gambling game in which players buy a lined paper with 36 words on it and try and guess the word the dealer has chosen</gloss>
</sense>
<info>
<audit time="2022-07-22 08:02:18" stat="A" unap="true">
<upd_uid>Marcus</upd_uid>
<upd_name>Marcus Richert</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_refs>daij koj nikk
saw in 1920s book
google translate:
字華 Zì huá
一八 yībā
字華 44 0.0%
一八 297841 100.0%
チーハ 58 0.0%
チーハー 29 0.0%</upd_refs>
</audit>
<audit time="2022-07-25 20:41:02" stat="A">
<upd_uid>jwb</upd_uid>
<upd_name>Jim Breen</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_diff>@@ -19,0 +20 @@
+<misc>&rare;</misc></upd_diff>
</audit>
<audit time="2022-07-26 23:46:13" stat="A" unap="true">
<upd_uid>robin1354</upd_uid>
<upd_name>Robin Scott</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>As it's a Chinese game, I don't think we should use a romanisation of the Japanese pronunciation as a gloss. We could change it to "zihua" but it's probably not helpful. I can't find any English-language references to this games.
I don't think "rare" is needed for a historical term like this.</upd_detl>
<upd_diff>@@ -20,4 +20,2 @@
-<misc>&rare;</misc>
-<lsource xml:lang="chi"/>
-<gloss>chīha</gloss>
-<gloss g_type="expl">gambling game where players buy a lined paper with 36 words on it and try and guess the word the dealer has chosen</gloss>
+<lsource xml:lang="chi">zìhuá</lsource>
+<gloss>gambling game in which players buy a lined paper with 36 words on it and try and guess the word the dealer has chosen</gloss></upd_diff>
</audit>
<audit time="2022-07-27 03:38:46" stat="A">
<upd_uid>jwb</upd_uid>
<upd_name>Jim Breen</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
</audit>
<audit time="2022-07-29 22:52:50" stat="A" unap="true">
<upd_name>Marcus Richert</upd_name>
<upd_refs>https://www.abc.net.au/news/2021-02-12/chee-fah-gambling-game-memories-of-broome-pearling-history/13146156
"If you're ever in Broome, Western Australia, make sure to pay special attention to where you're sitting.
You could be resting your back on a bench carved with a piece of Broome's history: a riddle from the old gambling game Chee Fah.
Also know as Chiffa and Cheefah, it was a popular game of riddles played by pearlers in Broome."
(i don't think the Japanese version used riddles at all, that might have been a later development)
https://boardgamegeek.com/boardgame/19461/gambling-games-malaya (book from 1955)
"Chee Fah, Hwah Hwey or 36 Numbers"</upd_refs>
<upd_diff>@@ -21 +21,3 @@
-<gloss>gambling game in which players buy a lined paper with 36 words on it and try and guess the word the dealer has chosen</gloss>
+<gloss>chee fah</gloss>
+<gloss>chiffa</gloss>
+<gloss g_type="expl">gambling game in which players buy a lined paper with 36 words on it and try and guess the word the dealer has chosen</gloss></upd_diff>
</audit>
<audit time="2022-07-29 23:04:50" stat="A">
<upd_uid>jwb</upd_uid>
<upd_name>Jim Breen</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>OK.
Interesting article. Broome was the centre of the pearling industry, and had a sizeable Japanese community in the late 19C. I've not been there, but we're booked to go there next year for a trip to the Kimberleys.</upd_detl>
</audit>
<audit time="2022-07-29 23:12:39" stat="A" unap="true">
<upd_refs>Nikk</upd_refs>
<upd_diff>@@ -14,0 +15,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>チーパー</reb></upd_diff>
</audit>
<audit time="2022-07-29 23:23:02" stat="A">
<upd_uid>jwb</upd_uid>
<upd_name>Jim Breen</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
</audit>
</info>
</entry>