JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 2855714 Active (id: 2198523)
<entry id="2198523" stat="A" corpus="jmdict" type="jmdict">
<ent_corp type="jmdict">jmdict</ent_corp>
<ent_seq>2855714</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現地妻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんちづま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>local woman treated as a spouse by an already-married foreigner</gloss>
</sense>
<info>
<audit time="2022-07-23 15:29:08" stat="A" unap="true">
<upd_refs>gg5</upd_refs>
</audit>
<audit time="2022-07-23 16:19:10" stat="A" unap="true">
<upd_name>Stephen Kraus</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_refs>https://www.edrdg.org/wiki/index.php/Editorial_policy#General

"do not copy translations, especially longer ones, directly from other dictionaries. For simple terms there may not be much in the way of alternatives, but for longer explanations use you own words, reword things, etc. Significant copying carries a risk of charges of plagiarism or copyright violation."</upd_refs>
<upd_diff>@@ -12 +12 @@
-&lt;gloss&gt;a local woman treated as a wife by a male foreign resident who is legally married in his home country.&lt;/gloss&gt;
+&lt;gloss&gt;...&lt;/gloss&gt;</upd_diff>
</audit>
<audit time="2022-07-26 06:58:01" stat="A">
<upd_uid>jwb</upd_uid>
<upd_name>Jim Breen</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>Yes, for longer glosses we need to use our own wording. Best to use several references.</upd_detl>
<upd_refs>Nikki: 本国に妻のある者が、現在住んでいる外国の土地で妻としている女性。</upd_refs>
<upd_diff>@@ -12 +12 @@
-&lt;gloss&gt;...&lt;/gloss&gt;
+&lt;gloss&gt;local woman treated as a spouse by an already-married foreigner&lt;/gloss&gt;</upd_diff>
</audit>
</info>
</entry>



View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml