JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1156920 Active (id: 2197786)
<entry id="2197786" stat="A" corpus="jmdict" type="jmdict">
<ent_corp type="jmdict">jmdict</ent_corp>
<ent_seq>1156920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慰安婦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いあんふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref type="see" seq="2158930">従軍慰安婦</xref>
<misc>&hist;</misc>
<misc>&euph;</misc>
<gloss>comfort woman</gloss>
<gloss g_type="expl">prostitute who worked in military brothels, esp. one forced into sexual slavery by the Japanese military during WWII</gloss>
</sense>
<info>
<audit time="2012-10-24 13:16:36" stat="A" unap="true">
<upd_name>Nils Roland Barth</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>* Put “comfort woman” first – it’s the common term in English too
* note “military”
* Link to full form (as dicts do)
(Finally learned term today.)</upd_detl>
<upd_refs>GG5 daijr koj</upd_refs>
<upd_diff>@@ -12,1 +12,1 @@
-&lt;gloss&gt;enslaved prostitute&lt;/gloss&gt;
+&lt;xref type="see" seq="2158930"&gt;従軍慰安婦&lt;/xref&gt;
@@ -14,0 +14,1 @@
+&lt;gloss&gt;enslaved (military) prostitute&lt;/gloss&gt;</upd_diff>
</audit>
<audit time="2012-10-25 03:20:00" stat="A">
<upd_uid>jwb</upd_uid>
<upd_name>Jim Breen</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>The guys in black suits and loudspeaker vans will be after you....</upd_detl>
</audit>
<audit time="2014-02-26 02:04:30" stat="A" unap="true">
<upd_uid>jwb</upd_uid>
<upd_name>Jim Breen</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>This is a sensitive and contentious topic and term. I don't like "comfort woman", which is of course a 直訳 translation and carries no nuance of coercion. If it's there at all it should be in quotes.</upd_detl>
<upd_refs>ルミナス: "forced prostitute"</upd_refs>
<upd_diff>@@ -13,2 +13,3 @@
-&lt;gloss&gt;comfort woman&lt;/gloss&gt;
-&lt;gloss&gt;enslaved (military) prostitute&lt;/gloss&gt;
+&lt;gloss&gt;woman in Japanese military brothels during WWII&lt;/gloss&gt;
+&lt;gloss&gt;forced prostitute&lt;/gloss&gt;
+&lt;gloss&gt;"comfort woman"&lt;/gloss&gt;</upd_diff>
</audit>
<audit time="2014-02-26 10:26:11" stat="A" unap="true">
<upd_uid>rene</upd_uid>
<upd_name>Rene Malenfant</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>"Comfort woman" is not a great term, but it's certainly the actual term used overwhelmingly in English.  It's euphemistic, but so is the original Japanese term, so I think it's the most appropriate translation and it has to be here. (And I'd say probably as the first/only real gloss.) I think it would definitely be bowdlerization to remove it. 
-
"forced prostitute" isn't enough, as 慰安婦 specifically refers to (forced) prostitutes who served the military, esp. by the Japanese in WWII, though Japanese Wikipedia applies the term to all (forced) military prostitutes.  There are unfortunately still lots of women throughout the world today working as forced prostitutes for non-military, but they aren't called 慰安婦.
-
I think the quotation marks around "comfort woman" are problematic because a search for "starts with 'comfort woman'" will return no results (and "starts with" is the default option for search in JMdictDB).
-
I'd say this is best handled with an [expl] or a [lit].  The best definition is given by English Wikipedia on their "forced prostitution" page as it stresses that it's a euphemism and gives its true ugliness.
=====
[note="euphemism"]
women working in military brothels (esp. those forced into prostitution as a form of sexual slavery by the Japanese military during WWII);[lit]comfort women
=====</upd_detl>
<upd_refs>http://en.wikipedia.org/wiki/Comfort_women
http://en.wikipedia.org/wiki/Forced_prostitution#Comfort_women
http://en.wikipedia.org/wiki/Brothel#Military_brothels
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E6%85%B0%E5%AE%89%E5%A9%A6
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E6%97%A5%E6%9C%AC%E3%81%AE%E6%85%B0%E5%AE%89%E5%A9%A6</upd_refs>
</audit>
<audit time="2014-02-26 11:02:55" stat="A" unap="true">
<upd_uid>jwb</upd_uid>
<upd_name>Jim Breen</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>Ok, let's try that.</upd_detl>
<upd_diff>@@ -14,3 +14,3 @@
-&lt;gloss&gt;woman in Japanese military brothels during WWII&lt;/gloss&gt;
-&lt;gloss&gt;forced prostitute&lt;/gloss&gt;
-&lt;gloss&gt;"comfort woman"&lt;/gloss&gt;
+&lt;s_inf&gt;euphemism&lt;/s_inf&gt;
+&lt;gloss&gt;women working in military brothels (esp. those forced into prostitution as a form of sexual slavery by the Japanese military during WWII)&lt;/gloss&gt;
+&lt;gloss g_type="lit"&gt;comfort women&lt;/gloss&gt;</upd_diff>
</audit>
<audit time="2014-02-26 20:04:35" stat="A">
<upd_uid>rene</upd_uid>
<upd_name>Rene Malenfant</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
</audit>
<audit time="2021-11-01 16:42:00" stat="A">
<upd_uid>Marcus</upd_uid>
<upd_name>Marcus Richert</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_diff>@@ -12,0 +13 @@
+&lt;misc&gt;&amp;hist;&lt;/misc&gt;</upd_diff>
</audit>
<audit time="2021-11-02 23:31:58" stat="A" unap="true">
<upd_uid>robin1354</upd_uid>
<upd_name>Robin Scott</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>As it's a euphemistic term, I think we should lead with the euphemistic gloss. It's also the most commonly used term in English.
I think it should be singular.</upd_detl>
<upd_diff>@@ -15,2 +15,2 @@
-&lt;gloss&gt;women working in military brothels (esp. those forced into prostitution as a form of sexual slavery by the Japanese military during WWII)&lt;/gloss&gt;
-&lt;gloss g_type="lit"&gt;comfort women&lt;/gloss&gt;
+&lt;gloss&gt;comfort woman&lt;/gloss&gt;
+&lt;gloss g_type="expl"&gt;prostitute who worked in military brothels, esp. one forced into sexual slavery by the Japanese military during WWII&lt;/gloss&gt;</upd_diff>
</audit>
<audit time="2021-11-03 09:25:11" stat="A">
<upd_uid>jwb</upd_uid>
<upd_name>Jim Breen</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
</audit>
<audit time="2022-07-22 04:30:32" stat="A">
<upd_uid>Marcus</upd_uid>
<upd_name>Marcus Richert</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_diff>@@ -14 +14 @@
-&lt;s_inf&gt;euphemism&lt;/s_inf&gt;
+&lt;misc&gt;&amp;euph;&lt;/misc&gt;</upd_diff>
</audit>
</info>
</entry>



View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml