jmdict
2029050
Active
(id:
2197085)
<entry id="2197085" stat="A" corpus="jmdict" type="jmdict">
<ent_corp type="jmdict">jmdict</ent_corp>
<ent_seq>2029050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>たら</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ったら</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<pos>&prt;</pos>
<gloss>if</gloss>
<gloss>when</gloss>
<gloss>after</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&prt;</pos>
<misc>&col;</misc>
<s_inf>indicates light scorn, annoyance, surprise, etc. about a topic</s_inf>
<gloss>when it comes to ...</gloss>
<gloss>as for ...</gloss>
<gloss>that ...</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&prt;</pos>
<misc>&col;</misc>
<s_inf>at sentence end</s_inf>
<gloss>why don't you ...</gloss>
<gloss>why not ...</gloss>
<gloss>how about ...</gloss>
<gloss>what about ...</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&prt;</pos>
<misc>&col;</misc>
<s_inf>at sentence end; adds emphasis; usu. ったら</s_inf>
<gloss>I tell you!</gloss>
<gloss>I said ...</gloss>
<gloss>I really mean ...</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&prt;</pos>
<misc>&col;</misc>
<s_inf>indicates frustration, impatience, etc.; usu. ったら</s_inf>
<gloss>vocative particle</gloss>
</sense>
<info>
<audit time="2005-03-05 00:00:00" stat="A">
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit time="2011-03-11 23:01:21" stat="A" unap="true">
<upd_uid>jwb</upd_uid>
<upd_name>Jim Breen</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>Quote: indicates that the action/state expressed by the main clause ... takes place after the action/state expressed by the subordinate clause.</upd_detl>
<upd_refs>DBJG</upd_refs>
<upd_diff>@@ -13,0 +13,1 @@
+<pos>&conj;</pos>
@@ -16,0 +17,2 @@
+<gloss>when</gloss>
+<gloss>after</gloss></upd_diff>
</audit>
<audit time="2011-03-11 23:06:48" stat="A">
<upd_uid>rene</upd_uid>
<upd_name>Rene Malenfant</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
</audit>
<audit time="2022-04-13 12:52:49" stat="A" unap="true">
<upd_name>mark dufour</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>native friend translated it as 'why don't you' for a specific sentence, and GG5 seems to agree.</upd_detl>
<upd_refs>GG5</upd_refs>
<upd_diff>@@ -24,0 +25,4 @@
+<sense>
+<pos>&prt;</pos>
+<gloss>why don't you?</gloss>
+</sense></upd_diff>
</audit>
<audit time="2022-04-13 21:56:25" stat="A">
<upd_uid>jwb</upd_uid>
<upd_name>Jim Breen</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_diff>@@ -15 +15 @@
-<gloss>indicates supposition</gloss>
+<s_inf>indicates supposition</s_inf></upd_diff>
</audit>
<audit time="2022-06-25 11:52:29" stat="A" unap="true">
<upd_detl>Sense 2 and 3 are abbr of と言ったら. Split?</upd_detl>
<upd_refs>https://kotobank.jp/word/%E3%81%A3%E3%81%9F%E3%82%89-571733</upd_refs>
</audit>
<audit time="2022-07-15 05:57:46" stat="A">
<upd_uid>Marcus</upd_uid>
<upd_name>Marcus Richert</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>I don't think we normally split non-gairaigo Japanese words based on etymology (correct me if I'm wrong).</upd_detl>
</audit>
<audit time="2022-07-16 23:59:29" stat="A" unap="true">
<upd_uid>robin1354</upd_uid>
<upd_name>Robin Scott</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>I felt this entry needed some work. Added a couple of senses and expanded the existing ones.</upd_detl>
<upd_refs>gg5, prog, wisdom, daij, meikyo</upd_refs>
<upd_diff>@@ -15,2 +15 @@
-<s_inf>indicates supposition</s_inf>
-<gloss>if ... then</gloss>
+<gloss>if</gloss>
@@ -22,2 +21,5 @@
-<s_inf>usu. ったら</s_inf>
-<gloss>(typically after someone's name) indicates exasperation</gloss>
+<misc>&col;</misc>
+<s_inf>indicates light scorn, annoyance, surprise, etc. about a topic</s_inf>
+<gloss>when it comes to ...</gloss>
+<gloss>as for ...</gloss>
+<gloss>that ...</gloss>
@@ -27 +29,20 @@
-<gloss>why don't you?</gloss>
+<misc>&col;</misc>
+<s_inf>at sentence end; usu. ったら</s_inf>
+<gloss>why don't you ...</gloss>
+<gloss>why not ...</gloss>
+<gloss>how about ...</gloss>
+<gloss>what about ...</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&prt;</pos>
+<misc>&col;</misc>
+<s_inf>at sentence end; adds emphasis; usu. ったら</s_inf>
+<gloss>I tell you!</gloss>
+<gloss>I said ...</gloss>
+<gloss>I really mean ...</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&prt;</pos>
+<misc>&col;</misc>
+<s_inf>at sentence end; indicates frustration, impatience, etc.; usu. ったら</s_inf>
+<gloss>vocative particle</gloss></upd_diff>
</audit>
<audit time="2022-07-17 06:18:29" stat="A">
<upd_uid>jwb</upd_uid>
<upd_name>Jim Breen</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
</audit>
<audit time="2022-07-17 15:15:53" stat="A">
<upd_uid>robin1354</upd_uid>
<upd_name>Robin Scott</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>Reindexed the sentences.</upd_detl>
<upd_diff>@@ -30 +30 @@
-<s_inf>at sentence end; usu. ったら</s_inf>
+<s_inf>at sentence end</s_inf>
@@ -47 +47 @@
-<s_inf>at sentence end; indicates frustration, impatience, etc.; usu. ったら</s_inf>
+<s_inf>indicates frustration, impatience, etc.; usu. ったら</s_inf></upd_diff>
</audit>
</info>
</entry>