jmdict
2855432
Active
(id:
2195057)
<entry id="2195057" stat="A" corpus="jmdict" type="jmdict">
<ent_corp type="jmdict">jmdict</ent_corp>
<ent_seq>2855432</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貸館</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>貸し館</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしかん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たいかん</reb>
<re_restr>貸館</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>renting a public hall, community centre, etc.</gloss>
</sense>
<info>
<audit time="2022-07-08 03:57:30" stat="A" unap="true">
<upd_uid>Marcus</upd_uid>
<upd_name>Marcus Richert</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_refs>daijs
貸館 6697 66.8%
貸し館 3322 33.2%</upd_refs>
</audit>
<audit time="2022-07-08 08:02:36" stat="A">
<upd_uid>jwb</upd_uid>
<upd_name>Jim Breen</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
</audit>
<audit time="2022-07-08 14:39:15" stat="A">
<upd_uid>Marcus</upd_uid>
<upd_name>Marcus Richert</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>Oops, got the restrictions wrong. Also かしかん is likely more common</upd_detl>
<upd_diff>@@ -11 +11 @@
-<reb>たいかん</reb>
+<reb>かしかん</reb>
@@ -14,2 +14,2 @@
-<reb>かしかん</reb>
-<re_restr>貸し館</re_restr>
+<reb>たいかん</reb>
+<re_restr>貸館</re_restr></upd_diff>
</audit>
<audit time="2022-07-09 20:28:14" stat="A" unap="true">
<upd_uid>robin1354</upd_uid>
<upd_name>Robin Scott</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>Mostly used as a noun. I think it should be glossed like this.
I agree that かしかん is probably more common. All 6 examples of 貸館 on YouGlish are pronounced かしかん.</upd_detl>
<upd_refs>daijs: 公民館やホールなどの施設を貸すこと。かしかん。「―依頼」
貸館 6697
貸館し 26</upd_refs>
<upd_diff>@@ -21 +21 @@
-<gloss>renting (a public hall, etc.)</gloss>
+<gloss>renting a public hall, community centre, etc.</gloss></upd_diff>
</audit>
<audit time="2022-07-09 21:40:14" stat="A">
<upd_uid>jwb</upd_uid>
<upd_name>Jim Breen</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
</audit>
</info>
</entry>