jmdict
1101930
Active
(id:
2193556)
<entry id="2193556" stat="A" corpus="jmdict" type="jmdict">
<ent_corp type="jmdict">jmdict</ent_corp>
<ent_seq>1101930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伴天連</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>破天連</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
<ke_inf>&rK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バテレン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref type="see" seq="2082830">イルマン</xref>
<field>&Christn;</field>
<misc>&hist;</misc>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>orig. from Portuguese "padre"</s_inf>
<gloss>padre</gloss>
<gloss g_type="expl">title for Portuguese Jesuits who came to Japan in the 16th century</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hist;</misc>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Christianity</gloss>
<gloss>Christian</gloss>
</sense>
<info>
<audit time="2013-08-12 05:24:54" stat="A" unap="true">
<upd_name>Marcus Richert</upd_name>
<upd_refs>daijs:
2 キリスト教およびキリスト教徒の称。</upd_refs>
<upd_diff>@@ -31,0 +31,1 @@
+<gloss>Christian</gloss></upd_diff>
</audit>
<audit time="2013-08-12 10:36:39" stat="A">
<upd_uid>jwb</upd_uid>
<upd_name>Jim Breen</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
</audit>
<audit time="2018-02-22 08:01:27" stat="A" unap="true">
<upd_uid>Marcus</upd_uid>
<upd_name>Marcus Richert</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_refs>daij</upd_refs>
<upd_diff>@@ -13,3 +12,0 @@
-<reb>ばてれん</reb>
-</r_ele>
-<r_ele>
@@ -17 +13,0 @@
-<re_nokanji/>
@@ -21 +16,0 @@
-<re_nokanji/></upd_diff>
</audit>
<audit time="2018-02-22 10:57:24" stat="A">
<upd_uid>jwb</upd_uid>
<upd_name>Jim Breen</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_refs>GG5</upd_refs>
</audit>
<audit time="2020-02-18 01:35:05" stat="A" unap="true">
<upd_uid>rene</upd_uid>
<upd_name>Rene Malenfant</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>not actually 'padre' (no kokugo says it gairaigo, just "padre" の変化 or similar)
"padre" is the correct gloss, because it is a title or form of address
none of my refs have パテレン</upd_detl>
<upd_diff>@@ -13,3 +12,0 @@
-<reb>パテレン</reb>
-</r_ele>
-<r_ele>
@@ -20,2 +17,5 @@
-<lsource xml:lang="por">padre</lsource>
-<gloss>Portuguese Jesuits (in Japan in the 16th century)</gloss>
+<xref type="see" seq="2082830">イルマン</xref>
+<field>&Christn;</field>
+<s_inf>orig. from Portuguese "padre"</s_inf>
+<gloss>padre</gloss>
+<gloss g_type="expl">title for Portuguese Jesuits (in Japan in the 16th century)</gloss></upd_diff>
</audit>
<audit time="2020-02-18 02:30:48" stat="A" unap="true">
<upd_detl>if kokugos use katakana they are saying its gairaigo implicitly.</upd_detl>
</audit>
<audit time="2020-02-18 05:02:45" stat="A" unap="true">
<upd_uid>rene</upd_uid>
<upd_name>Rene Malenfant</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>You will not find a single dictionary that says that this corresponds to "padre". You will get a note that says 《父・神父の意の、〈ポルトガル〉padreから》and similar.
Compared with terms that actually come directly from portuguese such as イルマン:
イルマン(〈ポルトガル〉irmão)</upd_detl>
</audit>
<audit time="2020-02-18 05:38:48" stat="A">
<upd_uid>jwb</upd_uid>
<upd_name>Jim Breen</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
</audit>
<audit time="2022-07-01 00:28:00" stat="A" unap="true">
<upd_uid>robin1354</upd_uid>
<upd_name>Robin Scott</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_refs>バテレン 8927 58.7%
伴天連 6139 40.3%
破天連 153 1.0%</upd_refs>
<upd_diff>@@ -10,0 +11 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -18,0 +20,2 @@
+<misc>&hist;</misc>
+<misc>&uk;</misc>
@@ -21 +24 @@
-<gloss g_type="expl">title for Portuguese Jesuits (in Japan in the 16th century)</gloss>
+<gloss g_type="expl">title for Portuguese Jesuits who came to Japan in the 16th century</gloss>
@@ -24,0 +28,2 @@
+<misc>&hist;</misc>
+<misc>&uk;</misc></upd_diff>
</audit>
<audit time="2022-07-01 09:00:10" stat="A">
<upd_uid>jwb</upd_uid>
<upd_name>Jim Breen</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
</audit>
</info>
</entry>