jmdict
1410410
Active
(id:
2190587)
<entry id="2190587" stat="A" corpus="jmdict" type="jmdict">
<ent_corp type="jmdict">jmdict</ent_corp>
<ent_seq>1410410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帯</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>帶</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おび</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>obi (kimono sash)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>obi (strip of paper looped around a book, CD, etc. containing information about the product)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>band</gloss>
<gloss>belt</gloss>
<gloss>strip</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&anat;</field>
<field>&zool;</field>
<gloss>cingulum</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref type="see" seq="1953450">帯番組</xref>
<xref type="see" seq="2076140">帯ドラマ</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>radio or television program broadcast in the same time slot on all or most days</gloss>
</sense>
<info>
<audit time="2010-09-08 07:42:04" stat="A" unap="true">
<upd_name>Scott</upd_name>
<upd_diff>@@ -7,0 +7,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>帶</keb>
+<ke_inf>&oK;</ke_inf></upd_diff>
</audit>
<audit time="2010-09-08 12:50:36" stat="A">
<upd_uid>jwb</upd_uid>
<upd_name>Jim Breen</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
</audit>
<audit time="2011-08-28 06:12:52" stat="A" unap="true">
<upd_uid>rene</upd_uid>
<upd_name>Rene Malenfant</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_refs>koj</upd_refs>
<upd_diff>@@ -16,0 +16,4 @@
+<r_ele>
+<reb>たらし</reb>
+<re_inf>&ok;</re_inf>
+</r_ele>
@@ -21,0 +25,1 @@
+<stagr>おび</stagr></upd_diff>
</audit>
<audit time="2011-08-28 07:05:23" stat="A" unap="true">
<upd_uid>rene</upd_uid>
<upd_name>Rene Malenfant</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_diff>@@ -22,1 +22,2 @@
-<gloss>obi (kimono sash)</gloss>
+<gloss>obi</gloss>
+<gloss g_type="expl">kimono sash</gloss></upd_diff>
</audit>
<audit time="2011-08-28 07:08:12" stat="A">
<upd_uid>jwb</upd_uid>
<upd_name>Jim Breen</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
</audit>
<audit time="2014-10-01 11:23:43" stat="A">
<upd_uid>jwb</upd_uid>
<upd_name>Jim Breen</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
</audit>
<audit time="2019-07-04 19:41:41" stat="A" unap="true">
<upd_detl>「光の帯」</upd_detl>
<upd_refs>大辞林</upd_refs>
<upd_diff>@@ -31,0 +32,6 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>band</gloss>
+<gloss>belt</gloss>
+<gloss>strip</gloss>
+</sense></upd_diff>
</audit>
<audit time="2019-07-04 21:03:00" stat="A">
<upd_uid>jwb</upd_uid>
<upd_name>Jim Breen</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
</audit>
<audit time="2019-08-19 02:51:48" stat="A" unap="true">
<upd_uid>jwb</upd_uid>
<upd_name>Jim Breen</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_refs>GG5 (new sense 4) https://en.wikipedia.org/wiki/Cingulum
中辞典 (new sense 5)</upd_refs>
<upd_diff>@@ -37,0 +38,12 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&med;</field>
+<gloss>cingulum</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1953450">帯番組・おびばんぐみ</xref>
+<xref type="see" seq="2076140">帯ドラマ・おびドラマ</xref>
+<misc>&abbr;</misc>
+<gloss>radio or television program broadcast in the same time slot on all or most days</gloss>
+</sense></upd_diff>
</audit>
<audit time="2019-08-19 16:28:08" stat="A">
<upd_uid>robin1354</upd_uid>
<upd_name>Robin Scott</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_diff>@@ -40 +40 @@
-<field>&med;</field>
+<field>&anat;</field></upd_diff>
</audit>
<audit time="2022-06-13 18:56:58" stat="A" unap="true">
<upd_uid>robin1354</upd_uid>
<upd_name>Robin Scott</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>"Obi" is commonly used in English by people familiar with Japanese CDs, records, etc.
I think "kimono sash" is too short to be an expl gloss.
Only koj has たらし. I don't think it's needed. We'd need restr tags on all but the the first sense.</upd_detl>
<upd_refs>https://en.wikipedia.org/wiki/Obi_(publishing)</upd_refs>
<upd_diff>@@ -16,4 +15,0 @@
-<r_ele>
-<reb>たらし</reb>
-<re_inf>&ok;</re_inf>
-</r_ele>
@@ -22,2 +18 @@
-<gloss>obi</gloss>
-<gloss g_type="expl">kimono sash</gloss>
+<gloss>obi (kimono sash)</gloss>
@@ -26 +20,0 @@
-<stagr>おび</stagr>
@@ -28,3 +22 @@
-<xref type="see" seq="1753670">帯紙</xref>
-<xref type="see" seq="1953440">帯広告・おびこうこく</xref>
-<gloss>paper wrapper on books, CDs, etc.</gloss>
+<gloss>obi (strip of paper looped around a book, CD, etc. containing information about the product)</gloss>
@@ -40,0 +33 @@
+<field>&zool;</field>
@@ -45,2 +38,2 @@
-<xref type="see" seq="1953450">帯番組・おびばんぐみ</xref>
-<xref type="see" seq="2076140">帯ドラマ・おびドラマ</xref>
+<xref type="see" seq="1953450">帯番組</xref>
+<xref type="see" seq="2076140">帯ドラマ</xref></upd_diff>
</audit>
<audit time="2022-06-14 07:35:14" stat="A">
<upd_uid>jwb</upd_uid>
<upd_name>Jim Breen</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
</audit>
</info>
</entry>