JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 2106000 Active (id: 2189286)
<entry id="2189286" stat="A" corpus="jmdict" type="jmdict">
<ent_corp type="jmdict">jmdict</ent_corp>
<ent_seq>2106000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>イタ飯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イタめし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イタメシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref type="see" seq="2403250">イタリア料理</xref>
<misc>&col;</misc>
<gloss>Italian food</gloss>
</sense>
<info>
<audit time="2006-11-08 00:00:00" stat="A">
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit time="2016-12-10 17:54:28" stat="A" unap="true">
<upd_name>Robin Scott</upd_name>
<upd_detl>Surprised this went unnoticed for so many years.</upd_detl>
<upd_refs>Daijr, Daijs</upd_refs>
<upd_diff>@@ -8 +8 @@
-&lt;reb&gt;イタはん&lt;/reb&gt;
+&lt;reb&gt;イタめし&lt;/reb&gt;
@@ -11,0 +12,2 @@
+&lt;misc&gt;&amp;abbr;&lt;/misc&gt;
+&lt;misc&gt;&amp;col;&lt;/misc&gt;
@@ -13 +14,0 @@
-&lt;gloss&gt;Italian restaurant&lt;/gloss&gt;</upd_diff>
</audit>
<audit time="2016-12-11 07:02:10" stat="A">
<upd_uid>jwb</upd_uid>
<upd_name>Jim Breen</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>Indeed. Things weren't checked so well then.</upd_detl>
</audit>
<audit time="2018-12-19 16:04:54" stat="A" unap="true">
<upd_detl>Seen in a game.</upd_detl>
<upd_diff>@@ -9,0 +10,3 @@
+&lt;r_ele&gt;
+&lt;reb&gt;イタメシ&lt;/reb&gt;
+&lt;/r_ele&gt;</upd_diff>
</audit>
<audit time="2018-12-19 20:00:21" stat="A">
<upd_uid>jwb</upd_uid>
<upd_name>Jim Breen</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_diff>@@ -11,0 +12 @@
+&lt;re_nokanji/&gt;</upd_diff>
</audit>
<audit time="2018-12-20 11:48:49" stat="A" unap="true">
<upd_uid>robin1354</upd_uid>
<upd_name>Robin Scott</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>Not really an abbreviation. Daijs just has "《「イタ」は「イタリア」の略》イタリア料理。"</upd_detl>
<upd_diff>@@ -16 +16 @@
-&lt;misc&gt;&amp;abbr;&lt;/misc&gt;
+&lt;xref type="see" seq="2403250"&gt;イタリア料理&lt;/xref&gt;</upd_diff>
</audit>
<audit time="2018-12-20 17:28:56" stat="A">
<upd_uid>jwb</upd_uid>
<upd_name>Jim Breen</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
</audit>
<audit time="2022-06-05 17:12:46" stat="A" unap="true">
<upd_name>Hendrik</upd_name>
<upd_detl>Not sure how to handle this in (add this to) JEDIC, but there is also a Japanese version of "itameshi" that is unrelated to Italy: 炒飯 (in Okinawa called "chaahan", from Chinese "chao3fan4"). A local NS informant tells me that many call it "yakimeshi" 焼飯, but I cannot vouch for the two terms having the same connotations (it is likely that there are regionally different ingredients and regionally different ways of making the end product that could lead to different terms being used).</upd_detl>
</audit>
<audit time="2022-06-06 06:37:57" stat="A" unap="true">
<upd_uid>jwb</upd_uid>
<upd_name>Jim Breen</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>I was mystified by your comments until I found the quoted chiebukuro Q/A. It seems it's confused with 炒め飯/いためめし. Not sure we should be adding it as a here with a "confused with" sense? Or perhaps a "いためし" irregular reading put on the 炒飯 entry?</upd_detl>
<upd_refs>https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q118298901 (from 2006)
Q: “イタ飯”ってイタリア料理の事なんですか? チャーハン(炒飯)だと思ってました。
A: きっとまだお若いんですね。バブル全盛期にフランス料理より軽くておしゃれーと大流行した時の呼び名です。イタメシであって炒め飯ではないのです。</upd_refs>
</audit>
<audit time="2022-06-06 12:17:02" stat="A">
<upd_uid>Marcus</upd_uid>
<upd_name>Marcus Richert</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>I don't think so, the chiebukuro link talks about confusing itameshi for ita(me)meshi. I'd like to see some actual evidence of itameshi being used with this meaning first.</upd_detl>
</audit>
</info>
</entry>



View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml