JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1361290 Active (id: 2189246)
<entry id="2189246" stat="A" corpus="jmdict" type="jmdict">
<ent_corp type="jmdict">jmdict</ent_corp>
<ent_seq>1361290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>振り返る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>振りかえる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ふり返る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>振返る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふりかえる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to turn one's head</gloss>
<gloss>to look over one's shoulder</gloss>
<gloss>to turn around</gloss>
<gloss>to look back</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to think back (on)</gloss>
<gloss>to reminisce</gloss>
<gloss>to look back (on)</gloss>
<gloss>to reflect (on)</gloss>
</sense>
<info>
<audit time="2010-05-10 01:07:14" stat="A">
<upd_uid>jwb</upd_uid>
<upd_name>Scott</upd_name>
<upd_diff>@@ -9,0 +9,3 @@
+&lt;/k_ele&gt;
+&lt;k_ele&gt;
+&lt;keb&gt;振りかえる&lt;/keb&gt;</upd_diff>
</audit>
<audit time="2010-07-21 13:35:50" stat="A" unap="true">
<upd_name>Scott</upd_name>
<upd_diff>@@ -12,0 +12,4 @@
+&lt;/k_ele&gt;
+&lt;k_ele&gt;
+&lt;keb&gt;振返る&lt;/keb&gt;
+&lt;ke_inf&gt;&amp;io;&lt;/ke_inf&gt;</upd_diff>
</audit>
<audit time="2010-07-22 06:06:51" stat="A">
<upd_uid>rene</upd_uid>
<upd_name>Rene Malenfant</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
</audit>
<audit time="2010-12-10 09:49:35" stat="A">
<upd_uid>rene</upd_uid>
<upd_name>Rene Malenfant</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_refs>daij has it</upd_refs>
<upd_diff>@@ -15,1 +15,0 @@
-&lt;ke_inf&gt;&amp;io;&lt;/ke_inf&gt;</upd_diff>
</audit>
<audit time="2013-03-09 17:29:00" stat="A" unap="true">
<upd_name>winnie</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>This is listed as an intransitive verb, but I'm wondering if that's totally correct.  In the book I'm reading, it's been repeatedly used seemingly as a transitive verb (AはBを振り返る), and it is used similarly at the reference links...more a sense of "to look back at" rather than just "to look back".</upd_detl>
<upd_refs>http://ejje.weblio.jp/content/%E4%B8%80%E5%B9%B4%E3%82%92%E6%8C%AF%E3%82%8A%E8%BF%94%E3%82%8B  
http://ejje.weblio.jp/content/%E5%BE%8C%E3%82%92%E6%8C%AF%E3%82%8A%E8%BF%94%E3%82%8B  
http://ejje.weblio.jp/content/%E9%81%8E%E5%8E%BB%E3%82%92%E6%8C%AF%E3%82%8A%E8%BF%94%E3%82%8B  
http://ameblo.jp/tsubasamusic/entry-11439579132.html</upd_refs>
</audit>
<audit time="2013-03-09 23:21:17" stat="A" unap="true">
<upd_uid>pupchurch</upd_uid>
<upd_name>Paul Upchurch</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_refs>daijr/s</upd_refs>
<upd_diff>@@ -30,0 +30,8 @@
+&lt;sense&gt;
+&lt;pos&gt;&amp;v5r;&lt;/pos&gt;
+&lt;pos&gt;&amp;vt;&lt;/pos&gt;
+&lt;gloss&gt;to think back (on)&lt;/gloss&gt;
+&lt;gloss&gt;to reminisce&lt;/gloss&gt;
+&lt;gloss&gt;to look back (on)&lt;/gloss&gt;
+&lt;gloss&gt;to reflect (on)&lt;/gloss&gt;
+&lt;/sense&gt;</upd_diff>
</audit>
<audit time="2013-03-11 10:17:27" stat="A">
<upd_uid>jwb</upd_uid>
<upd_name>Jim Breen</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
</audit>
<audit time="2015-11-04 11:21:11" stat="A" unap="true">
<upd_name>luce</upd_name>
<upd_refs>n-grams</upd_refs>
<upd_diff>@@ -11,0 +12,3 @@
+&lt;/k_ele&gt;
+&lt;k_ele&gt;
+&lt;keb&gt;ふり返る&lt;/keb&gt;</upd_diff>
</audit>
<audit time="2015-11-05 04:18:54" stat="A">
<upd_uid>jwb</upd_uid>
<upd_name>Jim Breen</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
</audit>
<audit time="2020-01-13 03:32:56" stat="A" unap="true">
<upd_name>Nicolas Maia</upd_name>
<upd_detl>Better phrasing</upd_detl>
<upd_diff>@@ -28 +28 @@
-&lt;gloss&gt;to turn head&lt;/gloss&gt;
+&lt;gloss&gt;to turn one's head&lt;/gloss&gt;</upd_diff>
</audit>
<audit time="2020-01-13 06:20:20" stat="A">
<upd_uid>jwb</upd_uid>
<upd_name>Jim Breen</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_refs>GG5</upd_refs>
</audit>
<audit time="2022-06-05 16:11:01" stat="A" unap="true">
<upd_name>Stephen Kraus</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>Worth mentioning / making changes?</upd_detl>
<upd_refs>Meikyo, shinmeikai 7e, oukoku 11e, and iwakoku 6e have both senses as [vt].
On the contrary, koj 6e and shinmeikai 5e have it as [vi].

For example, here's a real usage I found:
https://twitter.com/maruruntraveler/status/1531399152982036481
「坂道を振り返るお嬢様」

Google N-gram Corpus Counts
| 後ろを振り返る | 48,714 |
| 彼女を振り返る |  1,695 |
| ものを振り返る |  1,014 |</upd_refs>
</audit>
<audit time="2022-06-06 05:10:00" stat="A">
<upd_uid>jwb</upd_uid>
<upd_name>Jim Breen</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>The JEs agree with our current tags, but there are several Tanaka sentences with sense 1 transitive. I'll add "vt".</upd_detl>
<upd_refs>が振り返る	54492
に振り返る	56303
を振り返る	821984
Tanaka: 彼は後ろを振り返ってその美しい娘を見た。 He looked back at the pretty girl.</upd_refs>
<upd_diff>@@ -27,0 +28 @@
+&lt;pos&gt;&amp;vt;&lt;/pos&gt;</upd_diff>
</audit>
</info>
</entry>



View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml