jmdict
1872370
Deleted
(id:
2187925)
<entry id="2187925" stat="D" corpus="jmdict" type="jmdict">
<ent_corp type="jmdict">jmdict</ent_corp>
<ent_seq>1872370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国破れて</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くにやぶれて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>with one's country in ruins</gloss>
</sense>
<info>
<audit time="2022-05-27 07:46:35" stat="D" unap="true">
<upd_uid>Marcus</upd_uid>
<upd_name>Marcus Richert</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>Not sure if this is needed? Seems like it's only used as the proverb 国破れて山河あり or rarely, in the form of a pun/reference on it
(but it's not even a good translation in those cases. take the book for example. I take it to mean "even if the country goes under, members of parliament will remain")</upd_detl>
<upd_refs>国破れて 8927
国破れて山河 6369
国破れて山河あり 5119
国破れて山河在り 806
国破れて議員 374 (国破れて議員あり title of a book from 2004)
国破れて議員あり 372
国破れても 334
国破れてサンガ 303
国破れてサンガリア 224
国破れて山河ありさ 221
国破れても国 203</upd_refs>
</audit>
<audit time="2022-05-27 23:25:54" stat="D">
<upd_uid>jwb</upd_uid>
<upd_name>Jim Breen</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
</audit>
</info>
</entry>