jmdict
1330470
Active
(id:
2186270)
<entry id="2186270" stat="A" corpus="jmdict" type="jmdict">
<ent_corp type="jmdict">jmdict</ent_corp>
<ent_seq>1330470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>囚人</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうじん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>めしゅうど</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>めしうど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prisoner</gloss>
<gloss>convict</gloss>
</sense>
<info>
<audit time="2010-06-19 23:24:17" stat="A">
<upd_uid>jwb</upd_uid>
<upd_name>Juan Manuel Cardona</upd_name>
<upd_refs>http://dic.yahoo.co.jp/search?stype=0&ei=UTF-
8&dtype=2&p=めしうど</upd_refs>
<upd_diff>@@ -9,0 +9,3 @@
+<k_ele>
+<keb>召人</keb>
+</k_ele>
@@ -11,0 +14,1 @@
+<re_restr>囚人</re_restr>
@@ -13,0 +17,6 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>めしゅうど</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>めしうど</reb></upd_diff>
</audit>
<audit time="2022-05-08 15:37:59" stat="A" unap="true">
<upd_name>Stephen Kraus</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_refs>Google N-gram Corpus Counts
719,942 99.4% 囚人
1,405 0.2% 召人
2,184 0.3% しゅうじん
37 0.0% めしゅうど
368 0.1% めしうど</upd_refs>
<upd_diff>@@ -10,0 +11 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf></upd_diff>
</audit>
<audit time="2022-05-08 20:30:22" stat="A">
<upd_uid>jwb</upd_uid>
<upd_name>Jim Breen</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
</audit>
<audit time="2022-05-09 23:47:43" stat="A" unap="true">
<upd_uid>robin1354</upd_uid>
<upd_name>Robin Scott</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>召人 doesn't have this meaning. It's a separate entry in the refs. I'll draft an entry for it.</upd_detl>
<upd_refs>daij, meikyo, gg5, prog</upd_refs>
<upd_diff>@@ -9,4 +8,0 @@
-<k_ele>
-<keb>召人</keb>
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
-</k_ele>
@@ -15 +10,0 @@
-<re_restr>囚人</re_restr>
@@ -27,0 +23 @@
+<gloss>convict</gloss></upd_diff>
</audit>
<audit time="2022-05-10 00:18:53" stat="A" unap="true">
<upd_name>Stephen Kraus</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>is the prisoner sense of 召人 just obscure and/or archaic?</upd_detl>
<upd_refs>daijr:
めし うど [2]【召▽人】
⑤(「囚人」と書く)とらえられた人。しゅうじん。
nikkoku:
めし‐うど【召人・囚人】
④ (「囚人」とも) 捕えられて獄につながれている人。</upd_refs>
</audit>
<audit time="2022-05-10 10:44:51" stat="A" unap="true">
<upd_uid>robin1354</upd_uid>
<upd_name>Robin Scott</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>It appears that nikk is the only ref that has 召人 for this meaning. Daijr's note is saying that that sense is always written as 囚人. I think they should be kept separate.</upd_detl>
</audit>
<audit time="2022-05-10 12:03:03" stat="A">
<upd_uid>jwb</upd_uid>
<upd_name>Jim Breen</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>OK</upd_detl>
</audit>
</info>
</entry>