JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 2684910 Active (id: 2185528)
<entry id="2185528" stat="A" corpus="jmdict" type="jmdict">
<ent_corp type="jmdict">jmdict</ent_corp>
<ent_seq>2684910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和了</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ホーラ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref type="see" seq="1352190">上がり・5</xref>
<field>&mahj;</field>
<lsource xml:lang="chi">húle</lsource>
<gloss>winning (of a hand)</gloss>
<gloss>declaring a win</gloss>
<gloss>going mahjong</gloss>
<gloss>going out</gloss>
</sense>
<info>
<audit time="2012-02-21 10:24:04" stat="A" unap="true">
<upd_name>Marcus</upd_name>
<upd_detl>héle is the reading google translate gave me.</upd_detl>
<upd_refs>http://dictionary.goo.ne.jp/leaf/jn2/203135/m0u/</upd_refs>
</audit>
<audit time="2012-02-21 12:54:01" stat="A" unap="true">
<upd_name>huixing</upd_name>
<upd_detl>this is not a Japanese.</upd_detl>
</audit>
<audit time="2012-02-21 14:15:33" stat="A" unap="true">
<upd_name>Marcus</upd_name>
<upd_detl>Added あがり reading (based on wiki entry). 

Huixin, this word is definitely used in Japanese, just 
google it. Some usage examples from a quick google: 

"ミスター麻雀!小島武夫が役満『九連宝燈』を和了!!"
"度肝を抜かれた麻雀漫画の和了り方 - ツンダオワタ情報。" (used as a verb 
(mentioned in the wiki article))
"アガリ(和了)なのにあがれない!? 麻雀ルール入門"
"赤入り麻雀戦術研究~最速の和了を目指して~/ウェブリブログ"</upd_detl>
<upd_refs>http://ja.wikipedia.org/wiki/%E5%92%8C%E4%BA%86</upd_refs>
<upd_diff>@@ -10,0 +10,3 @@
+&lt;r_ele&gt;
+&lt;reb&gt;あがり&lt;/reb&gt;
+&lt;/r_ele&gt;</upd_diff>
</audit>
<audit time="2012-02-21 21:33:38" stat="A">
<upd_uid>rene</upd_uid>
<upd_name>Rene Malenfant</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>-It is certainly Japanese.  That's why it's in their dictionaries.  Its Chinese origin has already been correctly indicated.  I'm removing the reading as I am extremely unsure of it.

-AFAICT, あがり is not being indicated as a reading in the Wiki article.  It's just being given as a synonym.</upd_detl>
<upd_refs>gg5</upd_refs>
<upd_diff>@@ -10,3 +10,0 @@
-&lt;r_ele&gt;
-&lt;reb&gt;あがり&lt;/reb&gt;
-&lt;/r_ele&gt;
@@ -15,2 +12,2 @@
-&lt;lsource xml:lang="chi"&gt;héle&lt;/lsource&gt;
-&lt;gloss&gt;to win (a hand) in mahjong&lt;/gloss&gt;
+&lt;lsource xml:lang="chi"/&gt;
+&lt;gloss&gt;winning (in mahjong)&lt;/gloss&gt;</upd_diff>
</audit>
<audit time="2012-02-22 02:49:57" stat="A" unap="true">
<upd_name>Marcus</upd_name>
<upd_detl>I think あがり as a reading should be there, based on the 
references I've cited. There's loads of additional hits for 
和了 and アガリ. The fact that アガリ is written in katakana 
rather than kanji or hiragana is additional proof that it's 
supplied as the reading of a Chinese kanji, I think.

 Maybe 「和了り」 should be listed as a separate kanji as 
well?</upd_detl>
<upd_refs>From the wiki:
"和了(ホーラ)とは、麻雀において、手牌を一定の形に揃えて公開すること。他のゲ
ームにおける「あがり」に相当する。このため、一般的にはあがりと呼ばれ、これを動
詞化して「和了る」「和がる」「和る」のように表記されることもある。"
if adding る to  the reading makes it read あがる, then it 
seems reasonable that 和了 by itself can be read as あがり.

this appears on the wiki also:
"自摸和 (ツモあがり)"
"栄和 (ロンあがり)"

http://ja.wikipedia.org/wiki/%E8%81%B4%E7%89%8C
聴牌(テンパイ)は、麻雀において、和了(アガリ)に必要な牌が残り1枚となった状
態のこと。

http://www.jannyumon.jp/howto/completion/
"和了(アガリ)ちは(ロン・ツモ)"
http://dora12.net/modules/kindergarten/hora/agarikei.html
"アガるためには和了形(アガリケイ)を作る必要があると説明しました"
http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q101
4735840
(1st answer says that the meaning, but not reading, is あが
り, but 2 answers further down say "和了と書いて「アガリ」と読みま
す。" and "「あがり」と読みます")

This 麻雀用語集 lists 和了り as アガリ but 和了 as ホーら
http://www.sarujan.com/system/yogo.html</upd_refs>
</audit>
<audit time="2012-02-22 03:10:54" stat="A">
<upd_uid>jwb</upd_uid>
<upd_name>Jim Breen</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>There's a lot of sloppy writing out there, and some people will put explanations against words as though they were readings. I note that of my refs only GG5 mentions あがり and that's as an explanation; not a reading. Others say things like "上がること". あがり may possibly be on its way to becoming a 義訓/熟字訓 for 和了, but I don't think it is there yet. I don't really want to sanction it as a reading here, but we can always put a note about it.</upd_detl>
<upd_refs>Koj, Daij, GG5, Kodansha GJD, etc.</upd_refs>
<upd_diff>@@ -12,0 +12,1 @@
+&lt;s_inf&gt;sometimes read あがり&lt;/s_inf&gt;</upd_diff>
</audit>
<audit time="2012-02-22 03:48:24" stat="A" unap="true">
<upd_name>Marcus</upd_name>
<upd_detl>OK, you might be right, but I just want to add that 
"和了" &amp; "ホーラ" on google only gets 5990 results, while "和了" 
&amp; "アガリ" actually gets 70,100.</upd_detl>
</audit>
<audit time="2012-02-22 10:10:19" stat="A" unap="true">
<upd_name>Marcus</upd_name>
<upd_detl>adding vs on basis of 114,000 google results for "和了する"</upd_detl>
<upd_diff>@@ -12,0 +12,1 @@
+&lt;pos&gt;&amp;vs;&lt;/pos&gt;</upd_diff>
</audit>
<audit time="2012-02-23 00:44:21" stat="A">
<upd_uid>jwb</upd_uid>
<upd_name>Jim Breen</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>OK. Note that not a lot can be drawn from the co-occurrence of words in WWW pages.</upd_detl>
</audit>
<audit time="2012-07-03 09:50:13" stat="A" unap="true">
<upd_name>Marcus</upd_name>
<upd_refs>http://bkrs.info/slovo.php?ch=%E5%92%8C

run through google translate:
"4) hú fit, fit (on the bone, for example. When playing 
matszyan)
和了húle fit!, The game is over!"

I'm assuming "matszyan" is mahjong.

http://www.reddit.com/r/Chinese/comments/vr5zf/%E5%92%8C%E4%
BA%86_h%C3%A9le_or_huol%C3%A9_mahjong_term/</upd_refs>
<upd_diff>@@ -14,1 +14,1 @@
-&lt;lsource xml:lang="chi"/&gt;
+&lt;lsource xml:lang="chi"&gt;húle&lt;/lsource&gt;</upd_diff>
</audit>
<audit time="2012-07-09 16:25:03" stat="A">
<upd_uid>rene</upd_uid>
<upd_name>Rene Malenfant</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_refs>http://au.answers.yahoo.com/question/index?qid=20110512050023AAETYUQ</upd_refs>
</audit>
<audit time="2014-12-21 04:37:46" stat="A">
<upd_uid>rene</upd_uid>
<upd_name>Rene Malenfant</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_diff>@@ -12,0 +13 @@
+&lt;field&gt;&amp;mahj;&lt;/field&gt;
@@ -15 +16 @@
-&lt;gloss&gt;winning (in mahjong)&lt;/gloss&gt;
+&lt;gloss&gt;winning&lt;/gloss&gt;</upd_diff>
</audit>
<audit time="2020-10-23 02:45:36" stat="A" unap="true">
<upd_uid>Marcus</upd_uid>
<upd_name>Marcus Richert</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_diff>@@ -12,0 +13,2 @@
+&lt;xref type="see" seq="1352190"&gt;上がり・5&lt;/xref&gt;
+&lt;xref type="see" seq="1352190"&gt;上がり・5&lt;/xref&gt;</upd_diff>
</audit>
<audit time="2020-10-23 20:00:22" stat="A">
<upd_uid>jwb</upd_uid>
<upd_name>Jim Breen</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
</audit>
<audit time="2022-05-01 17:24:02" stat="A" unap="true">
<upd_name>Stephen Kraus</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_refs>Personally, I've never seen this read as ホーラ

https://ja.wikipedia.org/wiki/%E5%92%8C%E4%BA%86
『和了(ホーラ、あがり)とは…』
あがり is used 10 times in this article, ホーラ is used once

It is あがり as in 和了牌 (あがりはい)
* jitsuyou's entry
* https://majandofu.com/mahjong-glossary-agarihai-2
* https://www.weblio.jp/content/和了牌

as in 和了トップ (あがりトップ)
* https://www.weblio.jp/content/%E5%92%8C%E4%BA%86%E3%82%8A%E3%83%88%E3%83%83%E3%83%97

as in 和了る (あがる -- we have an entry for this in JMdict)
* https://majandofu.com/mahjong-glossary-agaru-2</upd_refs>
<upd_diff>@@ -6,0 +7,3 @@
+&lt;r_ele&gt;
+&lt;reb&gt;あがり&lt;/reb&gt;
+&lt;/r_ele&gt;
@@ -15 +17,0 @@
-&lt;s_inf&gt;sometimes read あがり&lt;/s_inf&gt;</upd_diff>
</audit>
<audit time="2022-05-01 17:33:12" stat="A" unap="true">
<upd_name>Stephen Kraus</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_refs>The Wikipedia article says 和了 can be either あがり or ホーラ,
but clearly 和了り is restricted to あがり

Google N-gram Corpus Counts
44,923	 79.3%	和了
 8,336	 14.7%	和了り
 3,394	  6.0%	ホーラ

(あがり 2,214,539)</upd_refs>
<upd_diff>@@ -5,0 +6,3 @@
+&lt;/k_ele&gt;
+&lt;k_ele&gt;
+&lt;keb&gt;和了り&lt;/keb&gt;
@@ -11,0 +15 @@
+&lt;re_restr&gt;和了&lt;/re_restr&gt;</upd_diff>
</audit>
<audit time="2022-05-01 18:24:28" stat="A" unap="true">
<upd_name>Stephen Kraus</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>I think I actually have heard ホーラ now that I think about it,
but I always thought they were saying 「ほら!」😅</upd_detl>
<upd_refs>I just noticed (oops) that there is a long discussion concerning
あがり in the edit history below, so I thought I'd add a few more
references.

* https://kinmaweb.jp/mahjong-yougo/haneman
  「跳満とは和了(アガリ)の際に獲得できる点数のこと。」

* https://majandofu.com/mahjong-glossary-agaritop
  【和了トップ(アガリトップ)】

* https://mahjong-joutatsu.com/archives/1616
  『和了』は、『あがり』もしくは『ホーラ』と読む

* https://www.jannyumon.jp/howto/completion/
  「和了(アガリ)とは(ロン・ツモ)」

* http://www.麻雀入門.jp/mahjong/agari.html
  「和了(あがり)の形も14牌で作られます。」


Kindai Mahjong also frequently uses アガリ.
* https://kinmaweb.jp/mahjong-yougo/kazoeyakuman
  「和了の翻数が13翻以上で役満と同等の点数のアガリ」
  (in the image)

As Jim mentioned below, あがり seems to be gikun. Perhaps it may
be cleaner to split 和了(あがり・アガリ)+和了り into a separate entry.</upd_refs>
</audit>
<audit time="2022-05-03 00:38:42" stat="A">
<upd_uid>jwb</upd_uid>
<upd_name>Jim Breen</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>Yes, best split out. I'll do that.</upd_detl>
<upd_diff>@@ -7,6 +6,0 @@
-&lt;k_ele&gt;
-&lt;keb&gt;和了り&lt;/keb&gt;
-&lt;/k_ele&gt;
-&lt;r_ele&gt;
-&lt;reb&gt;あがり&lt;/reb&gt;
-&lt;/r_ele&gt;
@@ -15 +8,0 @@
-&lt;re_restr&gt;和了&lt;/re_restr&gt;</upd_diff>
</audit>
<audit time="2022-05-03 13:25:30" stat="A" unap="true">
<upd_name>Stephen Kraus</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_refs>"going out" is a rummy term that, due to the similarity of the
games, I've often heard in the context of mahjong. For example,
Daina Chiba uses the phrase often in his book.

https://dainachiba.github.io/RiichiBooks/
https://en.wikipedia.org/wiki/Rummy#Going_out

"going mahjong" is attested by the wikipedia article. I think
this phrase is more popular among "American Mah-Jongg" players.

https://en.wikipedia.org/wiki/Mahjong#Rules</upd_refs>
<upd_diff>@@ -16 +16,4 @@
-&lt;gloss&gt;winning&lt;/gloss&gt;
+&lt;gloss&gt;winning (of a hand)&lt;/gloss&gt;
+&lt;gloss&gt;declaring a win&lt;/gloss&gt;
+&lt;gloss&gt;going out&lt;/gloss&gt;
+&lt;gloss&gt;going mahjong&lt;/gloss&gt;</upd_diff>
</audit>
<audit time="2022-05-04 04:04:21" stat="A">
<upd_uid>jwb</upd_uid>
<upd_name>Jim Breen</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>I usually hear "going mahjong" (Aus. English).</upd_detl>
<upd_diff>@@ -17,0 +18 @@
+&lt;gloss&gt;going mahjong&lt;/gloss&gt;
@@ -19 +19,0 @@
-&lt;gloss&gt;going mahjong&lt;/gloss&gt;</upd_diff>
</audit>
</info>
</entry>



View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml