jmdict
1099630
Active
(id:
2184688)
<entry id="2184688" stat="A" corpus="jmdict" type="jmdict">
<ent_corp type="jmdict">jmdict</ent_corp>
<ent_seq>1099630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バラス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref type="see" seq="1099640">バラスト・2</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>ballast (for the foundation of a road or railway track)</gloss>
</sense>
<info>
<audit time="2014-06-30 09:16:06" stat="A" unap="true">
<upd_name>Hendrik</upd_name>
<upd_detl>It might be useful to have a road building specialist or mason check the offered terms. :-)
Here is, btw, an explanation of the connection between senses 2 and 1: "Traditional forms of ballast carried inside the hull were stones or sand."
(from https://en.wikipedia.org/wiki/Ballast)
PS: How can one make sure that a reference only applies to a certain sense? For example, with this entry, the reference to 砂利 should only point to sense 1 of it and not to sense 2...</upd_detl>
<upd_refs>http://ja.wikipedia.org/wiki/%E7%A0%82%E5%88%A9
http://www.kanpira.com/barasu_island.htm
http://www.mapple.net/spots/G04701198101.htm</upd_refs>
<upd_diff>@@ -12,0 +13,8 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1291660">砂利</xref>
+<xref type="see" seq="1295210">砕石</xref>
+<xref type="see" seq="1207760">割り栗</xref>
+<xref type="see" seq="2588930">割り石</xref>
+<gloss>crushed stone, gravel, macadam, brash, rubble (stone)</gloss>
+</sense></upd_diff>
</audit>
<audit time="2014-06-30 23:18:37" stat="D" unap="true">
<upd_uid>jwb</upd_uid>
<upd_name>Jim Breen</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>I've proposed that this be merged with the バラスト entry.
You put "[see=nnnnn[m]]" to make a cross-reference apply to one sense.</upd_detl>
</audit>
<audit time="2014-07-01 03:55:32" stat="D" unap="true">
<upd_name>Hendrik</upd_name>
<upd_detl>OK on the crossreference use - thanks!
Confused about the suggested merge/deletion - the little island around here, with the name バラス島", has nothing whatsoever to do with "ballast" but it's all (naturally) made from broken corals (coral gravel). :-)</upd_detl>
</audit>
<audit time="2014-07-01 12:33:57" stat="D" unap="true">
<upd_uid>jwb</upd_uid>
<upd_name>Jim Breen</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>I just think バラスト and バラス are the same word - no need for separate entries.</upd_detl>
</audit>
<audit time="2014-07-10 00:05:23" stat="A">
<upd_uid>rene</upd_uid>
<upd_name>Rene Malenfant</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>i think they should remain separate</upd_detl>
<upd_refs>koj, daij, shinmeikai, etc. list as an abbreviation and all restrict the sense to which it applies</upd_refs>
<upd_diff>@@ -9 +9 @@
-<xref type="see" seq="1099640">バラスト・1</xref>
+<xref type="see" seq="1099640">バラスト・2</xref>
@@ -12,8 +12 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<xref type="see" seq="1291660">砂利</xref>
-<xref type="see" seq="1295210">砕石</xref>
-<xref type="see" seq="1207760">割り栗</xref>
-<xref type="see" seq="2588930">割り石</xref>
-<gloss>crushed stone, gravel, macadam, brash, rubble (stone)</gloss>
+<gloss g_type="expl">crushed stone, gravel, etc. used on a roadbed or railway track</gloss></upd_diff>
</audit>
<audit time="2014-07-10 00:05:37" stat="A" unap="true">
<upd_uid>rene</upd_uid>
<upd_name>Rene Malenfant</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>reopen</upd_detl>
</audit>
<audit time="2014-07-13 03:28:15" stat="A">
<upd_uid>jwb</upd_uid>
<upd_name>Jim Breen</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>OK</upd_detl>
</audit>
<audit time="2022-04-30 11:00:02" stat="A">
<upd_uid>robin1354</upd_uid>
<upd_name>Robin Scott</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>Aligning.</upd_detl>
<upd_diff>@@ -11,2 +11 @@
-<gloss>ballast</gloss>
-<gloss g_type="expl">crushed stone, gravel, etc. used on a roadbed or railway track</gloss>
+<gloss>ballast (for the foundation of a road or railway track)</gloss></upd_diff>
</audit>
</info>
</entry>