JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1665660 Active (id: 2184574)
<entry id="2184574" stat="A" corpus="jmdict" type="jmdict">
<ent_corp type="jmdict">jmdict</ent_corp>
<ent_seq>1665660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>官軍</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぐん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref type="see" seq="2417950">勝てば官軍負ければ賊軍</xref>
<xref type="see" seq="1405750">賊軍</xref>
<gloss>government forces</gloss>
<gloss>loyalist army</gloss>
</sense>
<info>
<audit time="2022-04-28 05:03:44" stat="A" unap="true">
<upd_name>Stephen Kraus</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>shinmeikai, oukoku, meikyo, and iwanami all explicitly
contrast ("⇔") this term with 賊軍. Rather than referencing it
directly, perhaps it would be more useful to reference the common
proverb in which they are mentioned? Or maybe reference them
both?</upd_detl>
<upd_diff>@@ -15,0 +16,2 @@
+&lt;xref type="see" seq="2417950"&gt;勝てば官軍負ければ賊軍&lt;/xref&gt;
+&lt;xref type="see" seq="1405750"&gt;賊軍&lt;/xref&gt;</upd_diff>
</audit>
<audit time="2022-04-28 20:34:56" stat="A">
<upd_uid>jwb</upd_uid>
<upd_name>Jim Breen</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>I'm comfortable with both.</upd_detl>
</audit>
</info>
</entry>



View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml