jmnedict
5242107
Active
(id:
2184074)
<entry id="2184074" stat="A" corpus="jmnedict" type="jmnedict">
<ent_corp type="jmnedict">jmnedict</ent_corp>
<ent_seq>5242107</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敬得</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ギョンドゥク</reb>
</r_ele>
<sense>
<misc>♂</misc>
<gloss>Gyeong-Deuk</gloss>
<gloss>Gyeongdeuk</gloss>
</sense>
<info>
<audit time="2022-04-21 22:30:32" stat="A" unap="true">
<upd_name>Stephen Kraus</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_refs>https://ja.wikipedia.org/wiki/%E9%87%91%E6%95%AC%E5%BE%97
「金 敬得(김경득、キム ギョンドゥク …」
I don't know how to transliterate Korean and wasn't able to spot
a transliteration in my web search, so I used GT.
GT says "경득" is "Gyeongdeug"
A google search for "金敬得" also shows "Kyŏng-dŭk Kim"
Google N-gram Corpus Counts
5,419 80.0% 敬得
None - ギョンドゥク
1,351 20.0% きょんどぅく</upd_refs>
<upd_diff>@@ -9,0 +10,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ギョンドゥク</reb>
+</r_ele>
@@ -11,2 +14,2 @@
-<misc>&given;</misc>
-<gloss>Kyonduku</gloss>
+<misc>&male;</misc>
+<gloss>Gyeongdeug</gloss></upd_diff>
</audit>
<audit time="2022-04-22 17:19:11" stat="A">
<upd_uid>robin1354</upd_uid>
<upd_name>Robin Scott</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>It's "Gyeongdeuk" in Revised Romanization of Korean (the official romanization system in South Korea). I think that's what we should use here.</upd_detl>
<upd_diff>@@ -8,3 +7,0 @@
-<reb>きょんどぅく</reb>
-</r_ele>
-<r_ele>
@@ -15 +12 @@
-<gloss>Gyeongdeug</gloss>
+<gloss>Gyeongdeuk</gloss></upd_diff>
</audit>
<audit time="2022-04-22 20:07:23" stat="A" unap="true">
<upd_name>Stephen Kraus</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>How do we feel about hyphens? Always-on or case-by-case? It
sounds mentally taxing to decide whether or not each name has a
possibly confusing pronunciation.</upd_detl>
<upd_refs>Google searches:
"Gyeong-Deuk": "About 2,880 results"
"Gyeongdeuk": "About 511 results"
https://www.korean.go.kr/front_eng/roman/roman_01.do
"When there is the possibility of confusion in pronunciation, a
hyphen ‘-’ may be used."
"As a rule, syllables in given names are not seperated[sic] by
hyphen, but it is admitted to use a hyphen between syllables."
Seems like an authoritative source to me:
https://en.wikipedia.org/wiki/National_Institute_of_Korean_Language</upd_refs>
<upd_diff>@@ -12 +12 @@
-<gloss>Gyeongdeuk</gloss>
+<gloss>Gyeong-Deuk</gloss></upd_diff>
</audit>
<audit time="2022-04-22 20:51:45" stat="A">
<upd_uid>jwb</upd_uid>
<upd_name>Jim Breen</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>I'd use both forms if they are common enough. Ditto for the two main romanization systems.</upd_detl>
<upd_diff>@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>Gyeongdeuk</gloss></upd_diff>
</audit>
</info>
</entry>