JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1297210 Active (id: 2182846)
<entry id="2182846" stat="A" corpus="jmdict" type="jmdict">
<ent_corp type="jmdict">jmdict</ent_corp>
<ent_seq>1297210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>咲く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to bloom</gloss>
<gloss>to flower</gloss>
<gloss>to blossom</gloss>
<gloss>to open</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to rise up (of breaking waves)</gloss>
</sense>
<info>
<audit time="2020-08-19 01:07:51" stat="A" unap="true">
<upd_name>Opencooper</upd_name>
<upd_refs>chuujiten</upd_refs>
<upd_diff>@@ -15,0 +16,3 @@
+&lt;gloss&gt;to flower&lt;/gloss&gt;
+&lt;gloss&gt;to blossom&lt;/gloss&gt;
+&lt;gloss&gt;to open&lt;/gloss&gt;</upd_diff>
</audit>
<audit time="2020-08-19 02:39:49" stat="A">
<upd_uid>jwb</upd_uid>
<upd_name>Jim Breen</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
</audit>
<audit time="2022-03-24 21:38:39" stat="A" unap="true">
<upd_name>jisso</upd_name>
<upd_refs>https://www.weblio.jp/content/咲く

さ・く【咲く】

[動カ五(四)]

1 花のつぼみが開く。開花する。「大輪の花が—・く」「ぼたんが見事に—・く」

2 波が砕けて白く見える。

「味鎌の潟に—・く波平瀬にも紐解くものかかなしけを置きて」〈万・三五五一〉

[可能] さける

[下接句] 煎(い)り豆に花が咲く・埋もれ木に花が咲く・喧嘩(けんか)に花が咲く・言葉に花が咲く・死に花を咲かせる・花が咲く・花を咲かせる・話に花が咲く・花実が咲く・一花咲かせる・穂に穂が咲く</upd_refs>
<upd_diff>@@ -19,0 +20,5 @@
+&lt;sense&gt;
+&lt;pos&gt;&amp;v5k;&lt;/pos&gt;
+&lt;pos&gt;&amp;vi;&lt;/pos&gt;
+&lt;gloss&gt;(of breaking waves) to seem white&lt;/gloss&gt;
+&lt;/sense&gt;</upd_diff>
</audit>
<audit time="2022-04-02 04:00:38" stat="A">
<upd_uid>jwb</upd_uid>
<upd_name>Jim Breen</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>Sense 2 is probably [arch].  The Kokugos quote 万葉集 and 平家物語.</upd_detl>
<upd_refs>Koj, Daijr/s</upd_refs>
<upd_diff>@@ -23 +23,3 @@
-&lt;gloss&gt;(of breaking waves) to seem white&lt;/gloss&gt;
+&lt;misc&gt;&amp;arch;&lt;/misc&gt;
+&lt;gloss&gt;to rise up (of breaking waves)&lt;/gloss&gt;
+&lt;gloss&gt;to seem white&lt;/gloss&gt;</upd_diff>
</audit>
<audit time="2022-04-03 21:03:23" stat="A" unap="true">
<upd_uid>robin1354</upd_uid>
<upd_name>Robin Scott</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>"to seem white" is not a natural translation. This sense is indeed archaic. I really don't think it's needed.</upd_detl>
</audit>
<audit time="2022-04-05 07:34:46" stat="A">
<upd_uid>jwb</upd_uid>
<upd_name>Jim Breen</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>Happy to drop that one. 
I don't mind having these ex-kokugo "arch" senses. At least it stops people trying to add them again, and it may conceivably help someone reading an old text.</upd_detl>
<upd_diff>@@ -25 +24,0 @@
-&lt;gloss&gt;to seem white&lt;/gloss&gt;</upd_diff>
</audit>
</info>
</entry>



View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml