JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1350750 Active (id: 2179916)
<entry id="2179916" stat="A" corpus="jmdict" type="jmdict">
<ent_corp type="jmdict">jmdict</ent_corp>
<ent_seq>1350750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>こげ茶</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>焦げ茶</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>焦茶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こげちゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref type="see" seq="1639810">こげ茶色</xref>
<gloss>dark brown</gloss>
<gloss>olive brown</gloss>
</sense>
<info>
<audit time="2012-11-11 21:19:54" stat="A" unap="true">
<upd_uid>pupchurch</upd_uid>
<upd_name>Paul Upchurch</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>Refs all say it's the same as 焦げ茶色, not an abbreviation. Also, none of them have the "black tea" sense we already had; is there a source for that?</upd_detl>
<upd_refs>daij, nikk</upd_refs>
<upd_diff>@@ -12,0 +12,6 @@
+&lt;xref type="see" seq="1639810"&gt;こげ茶色・こげちゃいろ&lt;/xref&gt;
+&lt;gloss&gt;dark brown&lt;/gloss&gt;
+&lt;gloss&gt;olive brown&lt;/gloss&gt;
+&lt;/sense&gt;
+&lt;sense&gt;
+&lt;pos&gt;&amp;n;&lt;/pos&gt;</upd_diff>
</audit>
<audit time="2012-11-12 06:51:32" stat="A">
<upd_uid>jwb</upd_uid>
<upd_name>Jim Breen</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
</audit>
<audit time="2012-11-12 08:00:44" stat="A" unap="true">
<upd_name>Marcus Richert</upd_name>
<upd_detl>Doesn't seem like there's any source for "black tea" (nothing 
in the usual ref's (incl. daijs, nikk), nothing on google) 
(like Paul said)</upd_detl>
<upd_diff>@@ -16,4 +16,0 @@
-&lt;sense&gt;
-&lt;pos&gt;&amp;n;&lt;/pos&gt;
-&lt;gloss&gt;black tea&lt;/gloss&gt;
-&lt;/sense&gt;</upd_diff>
</audit>
<audit time="2012-11-13 03:41:54" stat="A">
<upd_uid>jwb</upd_uid>
<upd_name>Jim Breen</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>Sorry - I missed that question.</upd_detl>
</audit>
<audit time="2013-10-04 13:31:11" stat="A" unap="true">
<upd_name>Marcus Richert</upd_name>
<upd_refs>ngrams</upd_refs>
<upd_diff>@@ -4,0 +4,3 @@
+&lt;k_ele&gt;
+&lt;keb&gt;こげ茶&lt;/keb&gt;
+&lt;/k_ele&gt;</upd_diff>
</audit>
<audit time="2013-10-04 14:48:05" stat="A">
<upd_uid>jwb</upd_uid>
<upd_name>Jim Breen</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
</audit>
<audit time="2017-01-13 09:27:50" stat="A" unap="true">
<upd_name>Ben Bullock</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_refs>http://www.colordic.org/colorsample/2269.html
https://www.amazon.co.jp/%E3%83%9E%E3%82%B8%E3%83%83%E3%82%
AF%E3%82%A4%E3%83%B3%E3%82%AD-
%E6%B2%B9%E6%80%A7%E3%83%9A%E3%83%B3-%E5%A4%A7%E5%9E%8B-ML-
T18-%E7%84%A6%E8%8C%B6/dp/B0035IZX4W</upd_refs>
<upd_diff>@@ -8,0 +9,3 @@
+&lt;/k_ele&gt;
+&lt;k_ele&gt;
+&lt;keb&gt;焦茶&lt;/keb&gt;</upd_diff>
</audit>
<audit time="2017-01-13 09:32:05" stat="A">
<upd_uid>johan</upd_uid>
<upd_name>Johan Råde</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>too common to be marked [io]</upd_detl>
<upd_refs>not in gg5, koj, daijs
www-images confirm meaning
G n-grams:
 こげ茶	138783
 焦げ茶	50845
 焦茶	16080
 こげちゃ	18336</upd_refs>
</audit>
<audit time="2022-02-24 02:05:33" stat="A">
<upd_uid>Marcus</upd_uid>
<upd_name>Marcus Richert</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_diff>@@ -18 +18,2 @@
-&lt;xref type="see" seq="1639810"&gt;こげ茶色・こげちゃいろ&lt;/xref&gt;
+&lt;pos&gt;&amp;adj-no;&lt;/pos&gt;
+&lt;xref type="see" seq="1639810"&gt;こげ茶色&lt;/xref&gt;</upd_diff>
</audit>
</info>
</entry>



View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml