jmdict
1585410
Active
(id:
2178919)
<entry id="2178919" stat="A" corpus="jmdict" type="jmdict">
<ent_corp type="jmdict">jmdict</ent_corp>
<ent_seq>1585410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>儘</keb>
<ke_inf>&rK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>侭</keb>
<ke_inf>&rK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まま</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まんま</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ママ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>as (it is)</gloss>
<gloss>remaining (in a state)</gloss>
<gloss>keeping (the same)</gloss>
<gloss>leaving (unchanged)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>after a past-tense verb describing a state</s_inf>
<gloss>with (e.g. one's eyes closed, the light on)</gloss>
<gloss>while (e.g. standing, alive)</gloss>
<gloss>as</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>as 〜に</s_inf>
<gloss>as (one pleases, one is told, etc.)</gloss>
<gloss>according to</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>ママ</stagr>
<pos>&n;</pos>
<xref type="see" seq="2831425">原文のママ</xref>
<s_inf>indicating that the quoted matter has been transcribed exactly as found in the source text</s_inf>
<gloss>sic</gloss>
</sense>
<info>
<audit time="2015-05-19 09:39:50" stat="A" unap="true">
<upd_diff>@@ -27,0 +28 @@
+<misc>&uk;</misc></upd_diff>
</audit>
<audit time="2015-05-19 12:18:44" stat="A">
<upd_uid>jwb</upd_uid>
<upd_name>Jim Breen</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
</audit>
<audit time="2017-02-07 09:17:11" stat="A" unap="true">
<upd_uid>johan</upd_uid>
<upd_name>Johan Råde</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_refs>https://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%9E%E3%83%9E_(%E5%BC%95%E7%94%A8)</upd_refs>
<upd_diff>@@ -17,0 +18,4 @@
+<r_ele>
+<reb>ママ</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
@@ -31,0 +36,9 @@
+<sense>
+<stagr>ママ</stagr>
+<pos>&exp;</pos>
+<xref type="see" seq="2831400">原文ママ・げんぶんママ</xref>
+<misc>&abbr;</misc>
+<gloss>sic</gloss>
+<gloss>sic erat scriptum</gloss>
+<gloss g_type="expl">indicates that the quoted matter has been transcribed exactly as found in the source text</gloss>
+</sense></upd_diff>
</audit>
<audit time="2017-02-07 10:43:35" stat="A">
<upd_uid>jwb</upd_uid>
<upd_name>Jim Breen</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
</audit>
<audit time="2017-02-07 10:53:31" stat="A" unap="true">
<upd_uid>johan</upd_uid>
<upd_name>Johan Råde</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>gg5 example sentences show that is a noun that also can be used as an adverb</upd_detl>
<upd_refs>gg5</upd_refs>
<upd_diff>@@ -23 +23,2 @@
-<pos>&prt;</pos>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&n-adv;</pos>
@@ -31 +32 @@
-<pos>&prt;</pos>
+<pos>&n;</pos>
@@ -38 +39 @@
-<pos>&exp;</pos>
+<pos>&n;</pos>
@@ -40,0 +42 @@
+<misc>&uk;</misc></upd_diff>
</audit>
<audit time="2017-02-11 00:59:01" stat="A">
<upd_uid>jwb</upd_uid>
<upd_name>Jim Breen</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
</audit>
<audit time="2018-03-31 01:59:48" stat="A" unap="true">
<upd_uid>Marcus</upd_uid>
<upd_name>Marcus Richert</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>Things that start with "indicates" aren't explanatory
glosses, to me, but usage notes. Is this better?</upd_detl>
<upd_diff>@@ -45 +45 @@
-<gloss g_type="expl">indicates that the quoted matter has been transcribed exactly as found in the source text</gloss>
+<gloss g_type="expl">the quoted matter has been transcribed exactly as found in the source text</gloss></upd_diff>
</audit>
<audit time="2018-03-31 06:19:30" stat="A">
<upd_uid>jwb</upd_uid>
<upd_name>Jim Breen</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
</audit>
<audit time="2021-03-31 04:45:59" stat="A">
<upd_uid>jwb</upd_uid>
<upd_name>Jim Breen</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>Bulk update n-adv to n,adv
-*- via bulkupd.py -*-</upd_detl>
<upd_diff>@@ -24 +24 @@
-<pos>&n-adv;</pos>
+<pos>&adv;</pos></upd_diff>
</audit>
<audit time="2022-02-14 15:27:36" stat="A">
<upd_uid>Marcus</upd_uid>
<upd_name>Marcus Richert</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_refs>今のまま 555242
今の儘 250
今の侭 256</upd_refs>
<upd_diff>@@ -6 +6 @@
-<ke_pri>ichi1</ke_pri>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -9,0 +10 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf></upd_diff>
</audit>
<audit time="2022-02-16 02:13:20" stat="A" unap="true">
<upd_uid>robin1354</upd_uid>
<upd_name>Robin Scott</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>Had a go at redoing this entry. It was in a poor state.
The kokugos don't describe the "sic" sense as an abbreviation. Also, as it's restricted to ママ, I don't think the uk tag is needed/appropriate.</upd_detl>
<upd_refs>gg5, prog, daij, meikyo</upd_refs>
<upd_diff>@@ -27,3 +27,12 @@
-<gloss>as it is</gloss>
-<gloss>as one likes</gloss>
-<gloss>because</gloss>
+<gloss>as (it is)</gloss>
+<gloss>remaining (in a state)</gloss>
+<gloss>keeping (the same)</gloss>
+<gloss>leaving (unchanged)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
+<misc>&uk;</misc>
+<s_inf>after a past-tense verb describing a state</s_inf>
+<gloss>with (e.g. one's eyes closed, the light on)</gloss>
+<gloss>while (e.g. standing, alive)</gloss>
@@ -35,2 +44,3 @@
-<gloss>condition</gloss>
-<gloss>state</gloss>
+<s_inf>as 〜に</s_inf>
+<gloss>as (one pleases, one is told, etc.)</gloss>
+<gloss>according to</gloss>
@@ -41,3 +51,2 @@
-<xref type="see" seq="2831400">原文ママ・げんぶんママ</xref>
-<misc>&abbr;</misc>
-<misc>&uk;</misc>
+<xref type="see" seq="2831425">原文のママ</xref>
+<s_inf>indicating that the quoted matter has been transcribed exactly as found in the source text</s_inf>
@@ -45,2 +53,0 @@
-<gloss>sic erat scriptum</gloss>
-<gloss g_type="expl">the quoted matter has been transcribed exactly as found in the source text</gloss></upd_diff>
</audit>
<audit time="2022-02-16 05:11:45" stat="A">
<upd_uid>jwb</upd_uid>
<upd_name>Jim Breen</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>Looks good. Fixed xrefs. Our one example is sense 1. It would be good to find others among the ~200.</upd_detl>
</audit>
</info>
</entry>