jmdict
1112530
Active
(id:
2170743)
<entry id="2170743" stat="A" corpus="jmdict" type="jmdict">
<ent_corp type="jmdict">jmdict</ent_corp>
<ent_seq>1112530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フレンチ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>French</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref type="see" seq="2266380">フランス料理</xref>
<field>&food;</field>
<gloss>French food</gloss>
<gloss>French cuisine</gloss>
</sense>
<info>
<audit time="2020-06-11 05:30:10" stat="A" unap="true">
<upd_uid>Marcus</upd_uid>
<upd_name>Marcus Richert</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>adj-f?
(スウェディッシュ is adj-f)</upd_detl>
</audit>
<audit time="2020-06-11 07:42:58" stat="A" unap="true">
<upd_uid>jwb</upd_uid>
<upd_name>Jim Breen</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>Or maybe just one "n,adj-no" sense?</upd_detl>
<upd_refs>フレンチ 2733437
フレンチは 36650
フレンチが 52952
フレンチな 33279
フレンチの 246289
フレンチと 47784
フレンチに 48242
フレンチを 152300</upd_refs>
<upd_diff>@@ -9 +9 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -11,0 +12,4 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>French (nation, people, language, etc.)</gloss>
+</sense></upd_diff>
</audit>
<audit time="2020-06-11 10:18:20" stat="A" unap="true">
<upd_name>Tsuchida</upd_name>
<upd_detl>I don't think this English adjective is used in the context of nation, people, language, etc. so often. Rather, it almost always
refers to food/cuisine, just like イタリアン or スパニッシュ.</upd_detl>
</audit>
<audit time="2020-06-11 11:01:55" stat="A">
<upd_uid>jwb</upd_uid>
<upd_name>Jim Breen</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>Yes, really just adjectival. I think I'll make all of these (スパニッシュ, etc.) "adj-f" too.</upd_detl>
<upd_refs>Daijr: 「フランスの」「フランス人の」「フランス風」の意。</upd_refs>
<upd_diff>@@ -9 +9 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
+<pos>&adj-f;</pos>
@@ -12,4 +11,0 @@
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>French (nation, people, language, etc.)</gloss>
-</sense></upd_diff>
</audit>
<audit time="2020-06-11 11:17:52" stat="A" unap="true">
<upd_uid>robin1354</upd_uid>
<upd_name>Robin Scott</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>The n-grams confirm that noun usage is almost entirely restricted to food. I think we should have a "French food" sense, as in meikyo.</upd_detl>
<upd_refs>meikyo: ❷ フランス料理。</upd_refs>
<upd_diff>@@ -11,0 +12,5 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>French food</gloss>
+<gloss>French cuisine</gloss>
+</sense></upd_diff>
</audit>
<audit time="2020-06-11 11:57:11" stat="A" unap="true">
<upd_name>Tsuchida</upd_name>
<upd_detl>(Accidentally created a fork; adding my comment here):
The thing is that it can also be a noun if you say 今日はフレンチにしよう。Let's have French food today. It's basically a shortening
of
フランス料理. So it might be worth adding "French food" as a separate definition, although I believe this is only done on a regular
basis for フレンチ、イタリアン、スパニッシュ and メキシカン. You don't say "今日はコリアンにしよう。" If it's not one of these four,
country+料理 is more common.</upd_detl>
</audit>
<audit time="2020-06-11 13:33:47" stat="A">
<upd_uid>Marcus</upd_uid>
<upd_name>Marcus Richert</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
</audit>
<audit time="2021-12-21 18:33:48" stat="A" unap="true">
<upd_name>Tsuchida</upd_name>
<upd_diff>@@ -13,0 +14 @@
+<xref type="see" seq="2266380">フランス料理</xref></upd_diff>
</audit>
<audit time="2021-12-22 12:15:37" stat="A">
<upd_uid>robin1354</upd_uid>
<upd_name>Robin Scott</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_diff>@@ -14,0 +15 @@
+<field>&food;</field></upd_diff>
</audit>
</info>
</entry>