JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 2851967 Active (id: 2169169)
<entry id="2169169" stat="A" corpus="jmdict" type="jmdict">
<ent_corp type="jmdict">jmdict</ent_corp>
<ent_seq>2851967</ent_seq>
<k_ele>
<keb>今日あって明日ない身</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうあってあすないみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>life is transient</gloss>
<gloss>life is uncertain</gloss>
<gloss>memento mori</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>one's time (of death) is nigh</gloss>
<gloss>one's days are numbered</gloss>
</sense>
<info>
<audit time="2021-11-26 14:18:41" stat="A" unap="true">
<upd_name>Nicolas Maia</upd_name>
<upd_refs>https://kotobank.jp/word/%E4%BB%8A%E6%97%A5%E3%81%82%E3%81%A3%E3%81%A6%E6%98%8E%E6%97%A5%E3%81%AA%E3%81%84%E8%BA%AB-477560</upd_refs>
</audit>
<audit time="2021-12-12 06:03:44" stat="A">
<upd_uid>jwb</upd_uid>
<upd_name>Jim Breen</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_refs>GG5: 今日あって明日ない身 〔死期が迫っていること〕 being touch and go; 〔人の世のはかないこと〕 uncertainness; unpredictability.
Koj
今日あって明日ない	28</upd_refs>
<upd_diff>@@ -13,0 +14 @@
+&lt;gloss&gt;being touch and go&lt;/gloss&gt;
@@ -14,0 +16,2 @@
+&lt;gloss&gt;uncertainty&lt;/gloss&gt;
+&lt;gloss&gt;unpredictability&lt;/gloss&gt;</upd_diff>
</audit>
<audit time="2021-12-12 22:54:19" stat="A" unap="true">
<upd_name>Marcus Richert</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>Glosses no2 are confusingly mixed. A proverb-tagged entry shouldn't have noun glosses. Not sure it actually is a proverb.</upd_detl>
</audit>
<audit time="2021-12-12 22:57:01" stat="A">
<upd_uid>jwb</upd_uid>
<upd_name>Jim Breen</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>I had doubts, too. I'll drop the "proverb". Hard to translate without context.</upd_detl>
<upd_diff>@@ -12 +11,0 @@
-&lt;misc&gt;&amp;proverb;&lt;/misc&gt;</upd_diff>
</audit>
<audit time="2021-12-13 18:28:49" stat="A" unap="true">
<upd_uid>robin1354</upd_uid>
<upd_name>Robin Scott</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>Daijs and Koj have two senses.
I don't think we should mix nouns with expressions.</upd_detl>
<upd_diff>@@ -12,2 +12,3 @@
-&lt;gloss&gt;life is ephemeral&lt;/gloss&gt;
-&lt;gloss&gt;being touch and go&lt;/gloss&gt;
+&lt;misc&gt;&amp;id;&lt;/misc&gt;
+&lt;gloss&gt;life is transient&lt;/gloss&gt;
+&lt;gloss&gt;life is uncertain&lt;/gloss&gt;
@@ -15,2 +16,6 @@
-&lt;gloss&gt;uncertainty&lt;/gloss&gt;
-&lt;gloss&gt;unpredictability&lt;/gloss&gt;
+&lt;/sense&gt;
+&lt;sense&gt;
+&lt;pos&gt;&amp;exp;&lt;/pos&gt;
+&lt;misc&gt;&amp;id;&lt;/misc&gt;
+&lt;gloss&gt;one's time (of death) is nigh&lt;/gloss&gt;
+&lt;gloss&gt;one's days are numbered&lt;/gloss&gt;</upd_diff>
</audit>
<audit time="2021-12-13 20:32:55" stat="A">
<upd_uid>jwb</upd_uid>
<upd_name>Jim Breen</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
</audit>
</info>
</entry>



View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml