jmdict
1585740
Active
(id:
2168177)
<entry id="2168177" stat="A" corpus="jmdict" type="jmdict">
<ent_corp type="jmdict">jmdict</ent_corp>
<ent_seq>1585740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懺悔</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんげ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ざんげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<s_inf>さんげ is usu. used in Buddhism and ざんげ in other religions</s_inf>
<gloss>repentance</gloss>
<gloss>confession</gloss>
<gloss>penitence</gloss>
</sense>
<info>
<audit time="2010-05-21 23:00:25" stat="A">
<upd_uid>jwb</upd_uid>
<upd_name>Jeroen Hoek</upd_name>
<upd_detl>Interesting. Japanese Wikipedia claims that the reading さんげ is used for the Buddhist sense, and ざんげ was later introduced as a reading for the Christian concept.
Daijirin also mentions that the ざんげ reading was introduced sometime during the Edo period, and that さんげ is still used in Buddhism.
The three English words seem suitable for both readings/uses, so could we include a small comment along the lines of "さんげ (usu. Buddhism) / ざんげ (other religions/uses)"?</upd_detl>
<upd_refs>WP Ja
http://dictionary.goo.ne.jp/leaf/jn/78615/m0u/ざん/</upd_refs>
<upd_diff>@@ -20,1 +20,1 @@
-<field>&Buddh;</field>
+<s_inf>さんげ is usu. used in Buddhism and ざんげ in other religions</s_inf></upd_diff>
</audit>
<audit time="2021-12-07 09:48:40" stat="A">
<upd_uid>Marcus</upd_uid>
<upd_name>Marcus Richert</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_refs>mk</upd_refs>
<upd_diff>@@ -19,0 +20 @@
+<pos>&vt;</pos></upd_diff>
</audit>
</info>
</entry>