JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1317920 Active (id: 2161383)
<entry id="2161383" stat="A" corpus="jmdict" type="jmdict">
<ent_corp type="jmdict">jmdict</ent_corp>
<ent_seq>1317920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自粛</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じしゅく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>self-restraint</gloss>
<gloss>voluntary restraint</gloss>
<gloss>self-imposed control</gloss>
<gloss>self-discipline</gloss>
</sense>
<info>
<audit time="2014-09-18 02:03:13" stat="A" unap="true">
<upd_name>Marcus Richert</upd_name>
<upd_detl>seems out of place in a dictionary</upd_detl>
<upd_refs>daij</upd_refs>
<upd_diff>@@ -16,0 +17 @@
+&lt;gloss&gt;self-restraint&lt;/gloss&gt;
@@ -19,6 +19,0 @@
-&lt;gloss&gt;self-restraint&lt;/gloss&gt;
-&lt;/sense&gt;
-&lt;sense&gt;
-&lt;pos&gt;&amp;n;&lt;/pos&gt;
-&lt;pos&gt;&amp;vs;&lt;/pos&gt;
-&lt;gloss&gt;Japanese custom of apology followed by reclusion when caught doing something&lt;/gloss&gt;</upd_diff>
</audit>
<audit time="2014-09-18 06:38:12" stat="A">
<upd_uid>rene</upd_uid>
<upd_name>Rene Malenfant</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>likely found as a keyword in a book that 'explains' japanese culture</upd_detl>
</audit>
<audit time="2018-06-25 05:46:31" stat="A">
<upd_uid>jwb</upd_uid>
<upd_name>Jim Breen</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>The removal of sense 2 broke an example link. It was the only one for 自粛.
I feel we need to revisit it; either by adding another sense or by extending sense 1. For starters I'm suggesting putting back the 2nd sense.
"自粛の波" may be some form of idiom.</upd_detl>
<upd_refs>Tanaka:  (2) 彼は自粛の波に乗らなかった。 He flew in the face of Jishuku.
http://www.hereisjapan.net/jishuku-self-restraint/
https://www.japan-talk.com/jt/new/jishuku</upd_refs>
<upd_diff>@@ -20,0 +21,5 @@
+&lt;sense&gt;
+&lt;pos&gt;&amp;n;&lt;/pos&gt;
+&lt;gloss&gt;jishuku&lt;/gloss&gt;
+&lt;gloss g_type="expl"&gt;custom of self-restraint in times of grief, pain, etc.&lt;/gloss&gt;
+&lt;/sense&gt;</upd_diff>
</audit>
<audit time="2018-06-25 06:12:52" stat="A" unap="true">
<upd_name>Marcus Richert</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>Isn't it just the example sentence that is 
poorly translated? "He refused to exercise 
self-restraint"</upd_detl>
<upd_diff>@@ -19 +19 @@
-&lt;gloss&gt;self-discipline&lt;/gloss&gt;
+&lt;gloss&gt;self- discipline&lt;/gloss&gt;</upd_diff>
</audit>
<audit time="2018-06-27 02:09:53" stat="A" unap="true">
<upd_uid>jwb</upd_uid>
<upd_name>Jim Breen</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>How a bout this, then? I feel it needs a little more than a straight translation, as it has a particular nuance.</upd_detl>
<upd_diff>@@ -16,0 +17 @@
+&lt;s_inf&gt;often a custom in times of grief, pain, etc.&lt;/s_inf&gt;
@@ -21,5 +21,0 @@
-&lt;sense&gt;
-&lt;pos&gt;&amp;n;&lt;/pos&gt;
-&lt;gloss&gt;jishuku&lt;/gloss&gt;
-&lt;gloss g_type="expl"&gt;custom of self-restraint in times of grief, pain, etc.&lt;/gloss&gt;
-&lt;/sense&gt;</upd_diff>
</audit>
<audit time="2018-07-08 22:11:05" stat="A" unap="true">
<upd_uid>jwb</upd_uid>
<upd_name>Jim Breen</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_diff>@@ -20 +20 @@
-&lt;gloss&gt;self- discipline&lt;/gloss&gt;
+&lt;gloss&gt;self-discipline&lt;/gloss&gt;</upd_diff>
</audit>
<audit time="2018-07-17 06:55:32" stat="A">
<upd_uid>jwb</upd_uid>
<upd_name>Jim Breen</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>Closing.</upd_detl>
</audit>
<audit time="2020-03-24 03:30:30" stat="A" unap="true">
<upd_uid>Marcus</upd_uid>
<upd_name>Marcus Richert</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>Can we skip the note? I don't think it's helpful.</upd_detl>
</audit>
<audit time="2020-03-24 03:47:48" stat="A">
<upd_uid>jwb</upd_uid>
<upd_name>Jim Breen</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>Yes, can probably go.</upd_detl>
<upd_diff>@@ -17 +16,0 @@
-&lt;s_inf&gt;often a custom in times of grief, pain, etc.&lt;/s_inf&gt;</upd_diff>
</audit>
<audit time="2020-03-26 21:51:54" stat="A" unap="true">
<upd_name>Nicolas Maia</upd_name>
<upd_detl>Is it just me or is this word being used as a synonym for the more specific meaning of 'self-imposed quarantine/isolation'?</upd_detl>
</audit>
<audit time="2020-03-27 05:03:34" stat="A">
<upd_uid>jwb</upd_uid>
<upd_name>Jim Breen</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>It's probably being used in a slightly euphemistic way. I don't think it should be brought in here as a meaning.</upd_detl>
<upd_diff>@@ -18 +18,2 @@
-&lt;gloss&gt;self-control&lt;/gloss&gt;
+&lt;gloss&gt;voluntary restraint&lt;/gloss&gt;
+&lt;gloss&gt;self-imposed control&lt;/gloss&gt;</upd_diff>
</audit>
<audit time="2020-03-27 05:03:59" stat="A">
<upd_uid>jwb</upd_uid>
<upd_name>Jim Breen</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_refs>GG5, etc.</upd_refs>
</audit>
<audit time="2020-04-19 23:19:40" stat="A" unap="true">
<upd_name>Sam Bett</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>As of spring 2020, 外出自粛 and 自粛活動 appear to be the Japanese-language analogues to "social distancing" as used in the United States.</upd_detl>
<upd_refs>https://www.tokyo-np.co.jp/article/tochigi/list/202004/CK2020041902000130.html</upd_refs>
<upd_diff>@@ -20,0 +21 @@
+&lt;gloss&gt;social distancing&lt;/gloss&gt;</upd_diff>
</audit>
<audit time="2020-04-20 00:11:07" stat="A" unap="true">
<upd_uid>jwb</upd_uid>
<upd_name>Jim Breen</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>As I commented a few weeks back, I think it's more a euphemism. Maybe putting it in a separate sense works.</upd_detl>
<upd_diff>@@ -20,0 +21,7 @@
+&lt;/sense&gt;
+&lt;sense&gt;
+&lt;pos&gt;&amp;n;&lt;/pos&gt;
+&lt;pos&gt;&amp;vs;&lt;/pos&gt;
+&lt;xref type="see" seq="2843864"&gt;外出自粛&lt;/xref&gt;
+&lt;xref type="see" seq="2843864"&gt;外出自粛&lt;/xref&gt;
+&lt;misc&gt;&amp;abbr;&lt;/misc&gt;
@@ -21,0 +29,2 @@
+&lt;gloss&gt;self-imposed quarantine&lt;/gloss&gt;
+&lt;gloss&gt;isolation&lt;/gloss&gt;</upd_diff>
</audit>
<audit time="2020-04-20 03:07:43" stat="A" unap="true">
<upd_uid>Marcus</upd_uid>
<upd_name>Marcus Richert</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>I don't like this 2nd sense at all. 自粛 and 外出自粛 are different things.</upd_detl>
</audit>
<audit time="2020-04-21 03:55:34" stat="A">
<upd_uid>jwb</upd_uid>
<upd_name>Jim Breen</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>OK. Drop it.</upd_detl>
<upd_diff>@@ -22,10 +21,0 @@
-&lt;sense&gt;
-&lt;pos&gt;&amp;n;&lt;/pos&gt;
-&lt;pos&gt;&amp;vs;&lt;/pos&gt;
-&lt;xref type="see" seq="2843864"&gt;外出自粛&lt;/xref&gt;
-&lt;xref type="see" seq="2843864"&gt;外出自粛&lt;/xref&gt;
-&lt;misc&gt;&amp;abbr;&lt;/misc&gt;
-&lt;gloss&gt;social distancing&lt;/gloss&gt;
-&lt;gloss&gt;self-imposed quarantine&lt;/gloss&gt;
-&lt;gloss&gt;isolation&lt;/gloss&gt;
-&lt;/sense&gt;</upd_diff>
</audit>
<audit time="2021-11-18 00:54:22" stat="A">
<upd_uid>jwb</upd_uid>
<upd_name>Jim Breen</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-</upd_detl>
<upd_diff>@@ -16,0 +17 @@
+&lt;pos&gt;&amp;vt;&lt;/pos&gt;</upd_diff>
</audit>
</info>
</entry>



View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml