JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1601160 Active (id: 2159097)
<entry id="2159097" stat="A" corpus="jmdict" type="jmdict">
<ent_corp type="jmdict">jmdict</ent_corp>
<ent_seq>1601160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反映</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>反影</keb>
<ke_inf>&rK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんえい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>reflection (of light)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>reflection (of society, attitudes, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>application (of an update, changes, etc.)</gloss>
<gloss>taking effect</gloss>
</sense>
<info>
<audit time="2013-05-30 03:25:53" stat="A" unap="true">
<upd_uid>pupchurch</upd_uid>
<upd_name>Paul Upchurch</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>新和英中辞典 has 1 sense, prog has 2, daijr/s have 3. I don't really see the "to apply; to implement" in any of the refs.
If we split into "reflection (light, color, etc.)" and "reflection (ideas, etc.)" senses, "influence" would go in that second sense.</upd_detl>
<upd_refs>daijr/s, prog, Luminous, 研究社 新和英中辞典</upd_refs>
<upd_diff>@@ -21,3 +21,0 @@
-&lt;gloss&gt;influence&lt;/gloss&gt;
-&lt;/sense&gt;
-&lt;sense&gt;
@@ -25,5 +22,0 @@
-&lt;gloss&gt;to apply&lt;/gloss&gt;
-&lt;gloss&gt;to implement&lt;/gloss&gt;
-&lt;/sense&gt;
-&lt;sense&gt;
-&lt;pos&gt;&amp;n;&lt;/pos&gt;
@@ -31,0 +23,1 @@
+&lt;gloss&gt;reflecting&lt;/gloss&gt;</upd_diff>
</audit>
<audit time="2013-06-01 04:58:16" stat="A" unap="true">
<upd_uid>rene</upd_uid>
<upd_name>Rene Malenfant</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>not sure about this merge either. no kokugo does so</upd_detl>
</audit>
<audit time="2013-06-03 10:33:37" stat="A" unap="true">
<upd_uid>jwb</upd_uid>
<upd_name>Jim Breen</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>The former second sense came from a 2010 submission by Hendrik:
--The expression 反映 is used with routers and other configurable devices to mean "apply" (in the sense of "write/commit to memory", "implement", "save configuration", etc.). The equivalent term in German is "übernehmen". Now the problem, in the context of this database, is that although 反映 is considered a noun, it cannot be translated as such: "application" or "appliance" (noun forms derived from "apply") are already preempted, and the possible gerund "(the) applying" is to my knowledge not in use / not understood. Thus the above point 3 - if you have a more elegant solution, 反映させてください. ;-)--
I think Hendrik has a point - you do see 反映させてください being used in that context. It seems to be an extension of Daijirin's 3rd sense.</upd_detl>
<upd_refs>Daijr: (3) 影響が他に及び,ある形をとってあらわれること。反影。</upd_refs>
<upd_diff>@@ -22,1 +22,1 @@
-&lt;gloss&gt;reflection&lt;/gloss&gt;
+&lt;gloss&gt;reflection (light, image, situation,attitude, etc.)&lt;/gloss&gt;
@@ -25,0 +25,6 @@
+&lt;sense&gt;
+&lt;pos&gt;&amp;n;&lt;/pos&gt;
+&lt;pos&gt;&amp;vs;&lt;/pos&gt;
+&lt;gloss&gt;influence&lt;/gloss&gt;
+&lt;gloss&gt;application (e.g. of an update)&lt;/gloss&gt;
+&lt;/sense&gt;</upd_diff>
</audit>
<audit time="2013-06-08 00:11:28" stat="A">
<upd_uid>rene</upd_uid>
<upd_name>Rene Malenfant</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_diff>@@ -22,1 +22,1 @@
-&lt;gloss&gt;reflection (light, image, situation,attitude, etc.)&lt;/gloss&gt;
+&lt;gloss&gt;reflection (light, image, situation, attitude, etc.)&lt;/gloss&gt;</upd_diff>
</audit>
<audit time="2021-11-07 01:47:07" stat="A">
<upd_uid>Marcus</upd_uid>
<upd_name>Marcus Richert</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_refs>meikyo</upd_refs>
<upd_diff>@@ -21,0 +22,2 @@
+&lt;pos&gt;&amp;vt;&lt;/pos&gt;
+&lt;pos&gt;&amp;vi;&lt;/pos&gt;
@@ -27,0 +30,2 @@
+&lt;pos&gt;&amp;vt;&lt;/pos&gt;
+&lt;pos&gt;&amp;vi;&lt;/pos&gt;</upd_diff>
</audit>
<audit time="2021-11-13 05:32:23" stat="A">
<upd_uid>Marcus</upd_uid>
<upd_name>Marcus Richert</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_refs>反映	10064032
反影	2369</upd_refs>
<upd_diff>@@ -11,0 +12 @@
+&lt;ke_inf&gt;&amp;rK;&lt;/ke_inf&gt;</upd_diff>
</audit>
<audit time="2021-11-14 16:44:46" stat="A" unap="true">
<upd_uid>robin1354</upd_uid>
<upd_name>Robin Scott</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>I think this is a better split of the senses.</upd_detl>
<upd_refs>gg5, prog, daij</upd_refs>
<upd_diff>@@ -25,2 +25 @@
-&lt;gloss&gt;reflection (light, image, situation, attitude, etc.)&lt;/gloss&gt;
-&lt;gloss&gt;reflecting&lt;/gloss&gt;
+&lt;gloss&gt;reflection (of light)&lt;/gloss&gt;
@@ -33,2 +32,10 @@
-&lt;gloss&gt;influence&lt;/gloss&gt;
-&lt;gloss&gt;application (e.g. of an update)&lt;/gloss&gt;
+&lt;gloss&gt;reflection (of society, attitudes, etc.)&lt;/gloss&gt;
+&lt;/sense&gt;
+&lt;sense&gt;
+&lt;pos&gt;&amp;n;&lt;/pos&gt;
+&lt;pos&gt;&amp;vs;&lt;/pos&gt;
+&lt;pos&gt;&amp;vt;&lt;/pos&gt;
+&lt;pos&gt;&amp;vi;&lt;/pos&gt;
+&lt;field&gt;&amp;comp;&lt;/field&gt;
+&lt;gloss&gt;application (of an update, changes, etc.)&lt;/gloss&gt;
+&lt;gloss&gt;taking effect&lt;/gloss&gt;</upd_diff>
</audit>
<audit time="2021-11-17 11:32:25" stat="A">
<upd_uid>jwb</upd_uid>
<upd_name>Jim Breen</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>All 12 sentences are sense 2.</upd_detl>
</audit>
</info>
</entry>



View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml