jmdict
2851317
Active
(id:
2157301)
<entry id="2157301" stat="A" corpus="jmdict" type="jmdict">
<ent_corp type="jmdict">jmdict</ent_corp>
<ent_seq>2851317</ent_seq>
<k_ele>
<keb>困った時はお互い様</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>困ったときはお互い様</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>困ったときはお互いさま</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>困った時はお互いさま</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こまったときはおたがいさま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>next time it will be me who needs your help</gloss>
<gloss>when times are tough, we should help each other</gloss>
<gloss>we are all in this together</gloss>
</sense>
<info>
<audit time="2021-11-01 05:34:37" stat="A" unap="true">
<upd_refs>困った時はお互い様</upd_refs>
</audit>
<audit time="2021-11-01 06:46:56" stat="A" unap="true">
<upd_name>Marcus Richert</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_refs>困った時はお互い様 4680
困った時はお互いさま 718</upd_refs>
<upd_diff>@@ -6,0 +7,3 @@
+<k_ele>
+<keb>困った時はお互いさま</keb>
+</k_ele>
@@ -8 +11 @@
-<reb>困った時はお互い様</reb>
+<reb>こまったときはおたがいさま</reb>
@@ -11 +14,2 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&exp;</pos>
+<misc>&proverb;</misc></upd_diff>
</audit>
<audit time="2021-11-05 01:07:19" stat="A" unap="true">
<upd_uid>jwb</upd_uid>
<upd_name>Jim Breen</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>I feel it's lacking something....</upd_detl>
</audit>
<audit time="2021-11-05 08:26:04" stat="A" unap="true">
<upd_uid>Marcus</upd_uid>
<upd_name>Marcus Richert</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>Maybe not quite a [proverb]. it IS a pithy saying expressing a general truth, but the way it's usually used is to console sb
who is apologetic about somebody doing them a favor.</upd_detl>
<upd_refs>困ったときはお互い様 4920
困ったときはお互いさま 1058
https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/3650/
I've discussed this in length with two native informers because I think the Japanese doesn't really make sense read
literally...</upd_refs>
<upd_diff>@@ -5,0 +6,6 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>困ったときはお互い様</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>困ったときはお互いさま</keb>
@@ -15,2 +21,3 @@
-<misc>&proverb;</misc>
-<gloss>困った時はお互い様</gloss>
+<gloss>next time it will be me who needs your help</gloss>
+<gloss>when times are tough, we should help each other</gloss>
+<gloss>we are all in this together</gloss></upd_diff>
</audit>
<audit time="2021-11-05 08:41:17" stat="A">
<upd_uid>jwb</upd_uid>
<upd_name>Jim Breen</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
</audit>
<audit time="2021-11-05 09:21:07" stat="A" unap="true">
<upd_diff>@@ -21,0 +22 @@
+<gloss>you'd help me as well when I'm in trouble</gloss></upd_diff>
</audit>
<audit time="2021-11-09 14:04:45" stat="A">
<upd_uid>Marcus</upd_uid>
<upd_name>Marcus Richert</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>Thank you for the suggestion. I dont think
it's entirely grammatical, though.</upd_detl>
<upd_diff>@@ -22 +21,0 @@
-<gloss>you'd help me as well when I'm in trouble</gloss></upd_diff>
</audit>
</info>
</entry>