JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 2851020 Active (id: 2153771)
<entry id="2153771" stat="A" corpus="jmdict" type="jmdict">
<ent_corp type="jmdict">jmdict</ent_corp>
<ent_seq>2851020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>余命宣告</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よめいせんこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>telling a patient how long they have left to live</gloss>
<gloss>giving a diagnosis of terminal illness</gloss>
</sense>
<info>
<audit time="2021-10-22 15:07:31" stat="A" unap="true">
<upd_name>Marcus Richert</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_refs>jitsuyo
余命宣告	17022
https://gendai.ismedia.jp/articles/-/55616
がんの「余命宣告」の正しい意味を知っていますか?
余命宣告というのは、ドラマなどでこのシーンが良く登場する
ことなどから、一般の人にとっては進行がんの治療において必
須のもののように思われています。しかし、実際には余命宣告
は必須ではなく、また医師と患者の間で様々な誤解を生む、要
注意な事象の1つでもあります。</upd_refs>
</audit>
<audit time="2021-10-22 21:43:50" stat="A">
<upd_uid>jwb</upd_uid>
<upd_name>Jim Breen</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>Not strictly a "diagnosis".</upd_detl>
<upd_refs>KOD追加語彙: 余命告知[宣告] telling [informing] a patient how 「long he is likely to live [how much time he has left].</upd_refs>
<upd_diff>@@ -12 +12 @@
-&lt;gloss&gt;diagnosis of how long one has left to live (i.e. in case of a terminal illness)&lt;/gloss&gt;
+&lt;gloss&gt;informing how long one has left to live (i.e. in case of a terminal illness)&lt;/gloss&gt;</upd_diff>
</audit>
<audit time="2021-10-23 01:26:13" stat="A" unap="true">
<upd_name>Marcus Richert</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>"Terminal illness" itself implies you're being told you don't have that much 余命 so I added a second 
shorter gloss.</upd_detl>
<upd_refs>余命宣告	17022
余命告知	1784


top 10
余命宣告	17022	  
余命宣告を	5754	  
余命宣告さ	4263	  
余命宣告され	4104	  
余命宣告を受け	3416	  
余命宣告された	2369	  
余命宣告を受けた	1576	  
余命宣告された母	1164	  
余命宣告をさ	943	  
余命宣告を受けて	866</upd_refs>
<upd_diff>@@ -12 +12,3 @@
-&lt;gloss&gt;informing how long one has left to live (i.e. in case of a terminal illness)&lt;/gloss&gt;
+&lt;pos&gt;&amp;vs;&lt;/pos&gt;
+&lt;gloss&gt;telling (a patient) how long they have left to live&lt;/gloss&gt;
+&lt;gloss&gt;sharing a diagnosis of terminal illness&lt;/gloss&gt;</upd_diff>
</audit>
<audit time="2021-10-23 01:46:09" stat="A">
<upd_uid>jwb</upd_uid>
<upd_name>Jim Breen</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>That works.</upd_detl>
</audit>
<audit time="2021-10-23 11:12:31" stat="A" unap="true">
<upd_uid>robin1354</upd_uid>
<upd_name>Robin Scott</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>Doesn't make sense if you omit "a patient".
I prefer "giving" to "sharing".</upd_detl>
<upd_diff>@@ -13,2 +13,2 @@
-&lt;gloss&gt;telling (a patient) how long they have left to live&lt;/gloss&gt;
-&lt;gloss&gt;sharing a diagnosis of terminal illness&lt;/gloss&gt;
+&lt;gloss&gt;telling a patient how long they have left to live&lt;/gloss&gt;
+&lt;gloss&gt;giving a diagnosis of terminal illness&lt;/gloss&gt;</upd_diff>
</audit>
<audit time="2021-10-23 20:29:54" stat="A">
<upd_uid>jwb</upd_uid>
<upd_name>Jim Breen</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
</audit>
<audit time="2021-10-24 09:37:24" stat="A" unap="true">
<upd_uid>Marcus</upd_uid>
<upd_name>Marcus Richert</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>the problem with including "the patient" is 
that it ends up being a weird translation for 
things like 
おじいちゃん余命宣告を受けた or indeed all 
instances of ~を受けた/された
and the word does appear in the passive most 
of the time.

Is this an improvement?</upd_detl>
<upd_diff>@@ -13 +13 @@
-&lt;gloss&gt;telling a patient how long they have left to live&lt;/gloss&gt;
+&lt;gloss&gt;telling someone (i.e. a patient) how long they have left to live&lt;/gloss&gt;</upd_diff>
</audit>
<audit time="2021-10-24 21:41:22" stat="A" unap="true">
<upd_uid>robin1354</upd_uid>
<upd_name>Robin Scott</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>Isn't it always the patient who receives a 余命宣告?</upd_detl>
</audit>
<audit time="2021-10-26 06:05:47" stat="A">
<upd_uid>jwb</upd_uid>
<upd_name>Jim Breen</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>I think so.</upd_detl>
<upd_diff>@@ -13 +13 @@
-&lt;gloss&gt;telling someone (i.e. a patient) how long they have left to live&lt;/gloss&gt;
+&lt;gloss&gt;telling a patient how long they have left to live&lt;/gloss&gt;</upd_diff>
</audit>
</info>
</entry>



View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml