JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1005900 Active (id: 2153542)
<entry id="2153542" stat="A" corpus="jmdict" type="jmdict">
<ent_corp type="jmdict">jmdict</ent_corp>
<ent_seq>1005900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>じゃあ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じゃ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<xref type="see" seq="1008450">では・1</xref>
<s_inf>from では</s_inf>
<gloss>then</gloss>
<gloss>well</gloss>
<gloss>so</gloss>
<gloss>well then</gloss>
</sense>
<info>
<audit time="2012-04-04 22:47:50" stat="A" unap="true">
<upd_name>Francis</upd_name>
<upd_detl>I did not want to alter the above, nor submit a new entry because I thought that the following was already on your site. However, I cannot seem to find it now.
You have "じゃ" for "では" in a range of situations, but I was searching for "ちゃ" for "ては" in the context of turning a sentence into a topic.
Perhaps the two things should be merged in the main entry above.
However, perhaps I have got it wrong, but "ちゃ" does not seem to come up anywhere. For an example text: ....を見つけなくちゃ, [this being the sentence turned into the topic].</upd_detl>
<upd_refs>See Below.</upd_refs>
</audit>
<audit time="2012-04-06 07:21:28" stat="A" unap="true">
<upd_uid>jwb</upd_uid>
<upd_name>Jim Breen</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>Probably not a bad idea to have a ては entry (Daijr, GG5, etc. do). Then a ちゃ could link to it (Daijr and ルミナス do that.) I'll try and get back to this one. Or maybe someone else would like to have a crack at ては.</upd_detl>
</audit>
<audit time="2012-04-13 01:41:27" stat="A">
<upd_uid>jwb</upd_uid>
<upd_name>Jim Breen</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>I have had a go at it. See 2702090.</upd_detl>
</audit>
<audit time="2012-04-13 15:07:54" stat="A" unap="true">
<upd_name>Marcus</upd_name>
<upd_detl>daijs, on sense 3: "現代でも古風な口調や方言として、西日本を中心に「や」と
も音変化して広く行われている。" is the ksb the most fitting tag?</upd_detl>
</audit>
<audit time="2012-04-14 01:55:49" stat="A" unap="true">
<upd_uid>jwb</upd_uid>
<upd_name>Jim Breen</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>Well, that comment hardly contradicts it. Isn't it just saying it's pronounced more like "じや" in some parts of Kansai?</upd_detl>
</audit>
<audit time="2012-04-14 02:12:39" stat="A" unap="true">
<upd_name>Marcus</upd_name>
<upd_detl>I meant to say that じゃ isn't really Kansai dialect, but 
maybe used in other parts of western Japan - turns out I 
misread the quote somewhat. But what I was getting at that 
if a word is used throughout western Japan, should it just 
be tagged ksb?
I think an archaic tag might be better? Maybe with the ksb 
tag intact. 

the full quote from daijs:
◆室町後期以降の語。未然形「じゃら(じゃろ)」、連用形「じゃっ」、連体形「じゃ
る」の例は少ない。現代でも古風な口調や方言として、西日本を中心に「や」とも音
変化して広く行われている。

daijr says
〔断定の助動詞「だ」も同じ「である」から出たもので、中世末期から近世を通じて、
「じゃ」が関西、「だ」が関東と、方言的対立を示して用いられ、現代に至る〕</upd_detl>
</audit>
<audit time="2012-04-16 00:21:41" stat="A">
<upd_uid>rene</upd_uid>
<upd_name>Rene Malenfant</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>i think ksb is fine.  perhaps ktb, and if memory serves, this is also common in hiroshima and surrounds</upd_detl>
</audit>
<audit time="2019-12-25 20:16:28" stat="A" unap="true">
<upd_uid>jwb</upd_uid>
<upd_name>Jim Breen</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_diff>@@ -33 +33 @@
-&lt;pos&gt;&amp;aux;&lt;/pos&gt;
+&lt;pos&gt;&amp;cop;&lt;/pos&gt;
@@ -36 +36,2 @@
-&lt;gloss&gt;plain copula&lt;/gloss&gt;
+&lt;gloss&gt;be&lt;/gloss&gt;
+&lt;gloss&gt;is&lt;/gloss&gt;</upd_diff>
</audit>
<audit time="2019-12-29 22:40:57" stat="A" unap="true">
<upd_uid>robin1354</upd_uid>
<upd_name>Robin Scott</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>Sense 2 seems pretty pointless. Dropping it.
I don't think we need int on sense 1. That usage is archaic.</upd_detl>
<upd_refs>daijr/s, gg5</upd_refs>
<upd_diff>@@ -14 +13,0 @@
-&lt;pos&gt;&amp;int;&lt;/pos&gt;
@@ -15,0 +15 @@
+&lt;s_inf&gt;from では&lt;/s_inf&gt;
@@ -20,10 +19,0 @@
-&lt;/sense&gt;
-&lt;sense&gt;
-&lt;pos&gt;&amp;conj;&lt;/pos&gt;
-&lt;pos&gt;&amp;int;&lt;/pos&gt;
-&lt;xref type="see" seq="2028980"&gt;で・1&lt;/xref&gt;
-&lt;xref type="see" seq="2028980"&gt;で・2&lt;/xref&gt;
-&lt;xref type="see" seq="2028980"&gt;で・3&lt;/xref&gt;
-&lt;xref type="see" seq="2028980"&gt;で・4&lt;/xref&gt;
-&lt;xref type="see" seq="2028920"&gt;は&lt;/xref&gt;
-&lt;gloss&gt;combination of 'de' and 'wa' particles&lt;/gloss&gt;</upd_diff>
</audit>
<audit time="2019-12-30 20:34:25" stat="A">
<upd_uid>jwb</upd_uid>
<upd_name>Jim Breen</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
</audit>
<audit time="2021-10-10 04:51:15" stat="A" unap="true">
<upd_uid>Marcus</upd_uid>
<upd_name>Marcus Richert</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>I think ksb is plain wrong, can't recall ever hearing anybody use it in Kansai where I've now spent more than a decade of my life. I've only heard it in 
anime and dubs for "stereotypical old person talk". Also one or both of the comedians in the duo 千鳥, who both hail from Okayama, use it.
Same note could (should?) go on じゃろう</upd_detl>
<upd_refs>https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1315096288
アニメに出てくるおじいさんが「~じゃろう」「~じゃ」っていう言葉遣いをよくします。
https://blog.gururimichi.com/entry/2018/06/20/192112
なぜ博士キャラは「〜じゃ」と話すの?リアルでは聞かない言葉遣いを紐解く『ヴァーチャル日本語 役割語の謎』
...
一人称が「ワシ」で「~じゃ」と話し「ホッホッホ」と笑う老人を、あなたはリアルで何人も知っているのかと。少なくとも僕は知らない*1。年の瀬に現れる赤いジジイくらいしか。
... どうして僕らは、日常では聞くことのない老人やお嬢様の話し方を、自然に受け入れることができているのだろう。それどころか、「そうじゃ、ワシが~」などというセリフを見
聞きした途端、「あ、この話し手はおじいちゃん(おばあちゃん)だな」と想起させられてしまうのはなぜだろう。</upd_refs>
<upd_diff>@@ -25 +25 @@
-&lt;dial&gt;&amp;ksb;&lt;/dial&gt;
+&lt;s_inf&gt;western Japanese; also freq. used in animation and foreign-language dubbing to indicate a person is old&lt;/s_inf&gt;</upd_diff>
</audit>
<audit time="2021-10-10 04:55:38" stat="A" unap="true">
<upd_uid>Marcus</upd_uid>
<upd_name>Marcus Richert</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>Might make sense to split out the 2nd sense by the way. It's a little awkward having a sense restricted to じゃ when the entry leads with じゃあ</upd_detl>
</audit>
<audit time="2021-10-24 03:03:41" stat="A">
<upd_uid>jwb</upd_uid>
<upd_name>Jim Breen</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>OK. Will split.</upd_detl>
<upd_diff>@@ -20,8 +19,0 @@
-&lt;/sense&gt;
-&lt;sense&gt;
-&lt;stagr&gt;じゃ&lt;/stagr&gt;
-&lt;pos&gt;&amp;cop;&lt;/pos&gt;
-&lt;xref type="see" seq="2089020"&gt;だ・1&lt;/xref&gt;
-&lt;s_inf&gt;western Japanese; also freq. used in animation and foreign-language dubbing to indicate a person is old&lt;/s_inf&gt;
-&lt;gloss&gt;be&lt;/gloss&gt;
-&lt;gloss&gt;is&lt;/gloss&gt;</upd_diff>
</audit>
</info>
</entry>



View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml