JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 2223630 Active (id: 2146173)
<entry id="2146173" stat="A" corpus="jmdict" type="jmdict">
<ent_corp type="jmdict">jmdict</ent_corp>
<ent_seq>2223630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぬるぽ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヌルポ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>なるぽ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ナルポ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<misc>&col;</misc>
<gloss>null pointer exception (runtime exception in Java)</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>ぬるぽ</stagr>
<stagr>ヌルポ</stagr>
<pos>&int;</pos>
<misc>&net-sl;</misc>
<misc>&joc;</misc>
<s_inf>nonsense word; oft. used to laugh something off</s_inf>
<gloss>nurupo</gloss>
</sense>
<info>
<audit time="2007-10-06 00:00:00" stat="A">
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit time="2015-05-16 18:29:11" stat="A" unap="true">
<upd_diff>@@ -20,0 +21 @@
+&lt;field&gt;&amp;comp;&lt;/field&gt;</upd_diff>
</audit>
<audit time="2015-05-17 04:45:28" stat="A" unap="true">
<upd_uid>jwb</upd_uid>
<upd_name>Jim Breen</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>2ch strikes again.</upd_detl>
<upd_refs>http://d.hatena.ne.jp/keyword/%A4%CC%A4%EB%A4%DD</upd_refs>
<upd_diff>@@ -22,0 +23,5 @@
+&lt;gloss&gt;null pointer exception (esp. in Java)&lt;/gloss&gt;
+&lt;/sense&gt;
+&lt;sense&gt;
+&lt;pos&gt;&amp;n;&lt;/pos&gt;
+&lt;misc&gt;&amp;uk;&lt;/misc&gt;
@@ -24 +29,3 @@
-&lt;gloss&gt;null pointer exception (in the Java programming language)&lt;/gloss&gt;
+&lt;s_inf&gt;esp. ぬるぽ&lt;/s_inf&gt;
+&lt;gloss&gt;nonsense&lt;/gloss&gt;
+&lt;gloss&gt;rubbish&lt;/gloss&gt;</upd_diff>
</audit>
<audit time="2015-05-17 18:42:05" stat="A">
<upd_uid>rene</upd_uid>
<upd_name>Rene Malenfant</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
</audit>
<audit time="2018-11-22 02:05:33" stat="A" unap="true">
<upd_uid>Marcus</upd_uid>
<upd_name>Marcus Richert</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>ナルポ must be the most "correct" reading of "NULLPO", so it should probably come first.</upd_detl>
<upd_diff>@@ -8 +8 @@
-&lt;reb&gt;ぬるぽ&lt;/reb&gt;
+&lt;reb&gt;ナルポ&lt;/reb&gt;
@@ -14 +14,2 @@
-&lt;reb&gt;なるぽ&lt;/reb&gt;
+&lt;reb&gt;ぬるぽ&lt;/reb&gt;
+&lt;re_nokanji/&gt;
@@ -17 +18,2 @@
-&lt;reb&gt;ナルポ&lt;/reb&gt;
+&lt;reb&gt;なるぽ&lt;/reb&gt;
+&lt;re_nokanji/&gt;</upd_diff>
</audit>
<audit time="2018-11-22 20:07:54" stat="A">
<upd_uid>jwb</upd_uid>
<upd_name>Jim Breen</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
</audit>
<audit time="2020-12-18 00:42:26" stat="A" unap="true">
<upd_uid>robin1354</upd_uid>
<upd_name>Robin Scott</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>As internet slang, ぬるぽ has no set meaning.
ヌルポ is actually the correct reading for "null" (see ngrams and ヌル文字). I can't find any evidence that it's written as "NULLPO", even in the Java sense.
NullPointerException is specifically a Java thing.</upd_detl>
<upd_refs>https://en.wiktionary.org/wiki/%E3%81%AC%E3%82%8B%E3%81%BD
"a meaningless interjection, the traditional response to which is the onomatopoeic ガッ"
https://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%81%AC%E3%82%8B%E3%81%BD
"本来の意味で使われることは少なく、単にその場を茶化したいときなどに意味も無く書かれることが多い。"
https://numan.tokyo/words/bxMDt
"おもにネット上で使用される言葉で、単語自体にもはや意味は持たない。"ぬるぽ"の書き込みには"ガッ"と返すというお約束がある。"
https://word-dictionary.jp/posts/480
"本来の略語の意味で使われることは少なく、「もうぬるぽ」などのように、なんとなくその場をごまかしたいときなどに、意味もなく「ぬるぽ」と使われることが多い言葉です。"
ぬるぽ	327279
ヌルポ	8758
なるぽ	5159
ナルポ	885
----
ヌルポインタ	1547
ナルポインター	No matches</upd_refs>
<upd_diff>@@ -4,3 +3,0 @@
-&lt;k_ele&gt;
-&lt;keb&gt;NULLPO&lt;/keb&gt;
-&lt;/k_ele&gt;
@@ -8 +5 @@
-&lt;reb&gt;ナルポ&lt;/reb&gt;
+&lt;reb&gt;ぬるぽ&lt;/reb&gt;
@@ -14,2 +11 @@
-&lt;reb&gt;ぬるぽ&lt;/reb&gt;
-&lt;re_nokanji/&gt;
+&lt;reb&gt;なるぽ&lt;/reb&gt;
@@ -18,2 +14 @@
-&lt;reb&gt;なるぽ&lt;/reb&gt;
-&lt;re_nokanji/&gt;
+&lt;reb&gt;ナルポ&lt;/reb&gt;
@@ -24,2 +19,2 @@
-&lt;misc&gt;&amp;uk;&lt;/misc&gt;
-&lt;gloss&gt;null pointer exception (esp. in Java)&lt;/gloss&gt;
+&lt;misc&gt;&amp;col;&lt;/misc&gt;
+&lt;gloss&gt;null pointer exception (runtime exception in Java)&lt;/gloss&gt;
@@ -28,6 +23,4 @@
-&lt;pos&gt;&amp;n;&lt;/pos&gt;
-&lt;misc&gt;&amp;uk;&lt;/misc&gt;
-&lt;misc&gt;&amp;sl;&lt;/misc&gt;
-&lt;s_inf&gt;esp. ぬるぽ&lt;/s_inf&gt;
-&lt;gloss&gt;nonsense&lt;/gloss&gt;
-&lt;gloss&gt;rubbish&lt;/gloss&gt;
+&lt;pos&gt;&amp;int;&lt;/pos&gt;
+&lt;misc&gt;&amp;net-sl;&lt;/misc&gt;
+&lt;s_inf&gt;the onomatopoeic ガッ is traditionally used in response&lt;/s_inf&gt;
+&lt;gloss&gt;interjection with no set meaning, often used to laugh something off&lt;/gloss&gt;</upd_diff>
</audit>
<audit time="2020-12-18 01:05:38" stat="A" unap="true">
<upd_uid>Marcus</upd_uid>
<upd_name>Marcus Richert</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>I've a feeling "boop"/”bop"/"bloop" can be 
used similarly in English?
http://www.vh1.com/news/43157/reality-tv-
glossary/
bloop (bloop) interjection
Something NeNe Leakes, of The Real Housewives 
of Atlanta, says. It doesn’t mean anything, so 
it means whatever you want it to mean. This is 
how reality TV contributes to society.
(not a show I'm familiar with - I think I've 
heard or seen it elsewhere)</upd_detl>
</audit>
<audit time="2020-12-19 01:01:53" stat="A" unap="true">
<upd_uid>robin1354</upd_uid>
<upd_name>Robin Scott</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>I'm not familiar with that usage. I don't think they'd be particularly helpful glosses.</upd_detl>
</audit>
<audit time="2020-12-19 09:00:44" stat="A" unap="true">
<upd_name>Marcus Richert</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>I think this works?</upd_detl>
<upd_refs>https://www.urbandictionary.com/define.php?term=BLOOP
Bloop is a phrase used as an reaction when someone hears tea, shade, and information that was not known at first. In addition it's an 
reaction to an action that is usually an incident. Can be seen used for comedic effect or from genuine confusion.
...
Bloop
It basically means absolutely nothing.
It can be used in place for a word.
It can be used to be totally freaking random.
It can be used for basically anything.
It means whatever u want it to mean.
It can be used to fill in awkward silences.

https://www.oed.com/view/Entry/194228
 A nonsense word, originally used esp. by children, and typically expressing excited approbation: fantastic, fabulous
(not saying that "Supercalifragilisticexpialidocious" is a good translation here, but I think calling this a "nonsense word" is slightly 
better than saying it has "no set meaning")</upd_refs>
<upd_diff>@@ -25,2 +25,3 @@
-&lt;s_inf&gt;the onomatopoeic ガッ is traditionally used in response&lt;/s_inf&gt;
-&lt;gloss&gt;interjection with no set meaning, often used to laugh something off&lt;/gloss&gt;
+&lt;misc&gt;&amp;joc;&lt;/misc&gt;
+&lt;s_inf&gt;nonsense word; oft. used to laugh something off&lt;/s_inf&gt;
+&lt;gloss&gt;bloop&lt;/gloss&gt;</upd_diff>
</audit>
<audit time="2020-12-21 01:26:13" stat="A" unap="true">
<upd_name>Robin Scott</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>No objections to "nonsense word" but I don't think we should force a translation. "Bloop" actually has defined meanings in English.</upd_detl>
<upd_refs>https://www.lexico.com/definition/bloop</upd_refs>
</audit>
<audit time="2020-12-21 03:09:25" stat="A" unap="true">
<upd_name>Marcus Richert</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>If we could come up with more than one English gloss, I feel "bloop" would be fine. But alone, I agree it's a little weird, it would seem 
like we're saying it's a better translation than it really is.
How's just "nurupo"? We can come back and remove the gloss once Jmdict 2.0 is functional</upd_detl>
<upd_diff>@@ -22,0 +23,2 @@
+&lt;stagr&gt;ぬるぽ&lt;/stagr&gt;
+&lt;stagr&gt;ヌルポ&lt;/stagr&gt;
@@ -27 +29 @@
-&lt;gloss&gt;bloop&lt;/gloss&gt;
+&lt;gloss&gt;nurupo&lt;/gloss&gt;</upd_diff>
</audit>
<audit time="2020-12-21 03:13:20" stat="A">
<upd_uid>jwb</upd_uid>
<upd_name>Jim Breen</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>OK. I'm afraid "bloop" doesn't work for me either. If it means anything, it's a mistake, like "blooper". I feel it's best left as an explanation, but I can live with "nurupo".</upd_detl>
</audit>
<audit time="2021-09-06 14:08:59" stat="A" unap="true">
<upd_name>Nicolas Maia</upd_name>
<upd_detl>There's an "exhausted" sense that this entry hasn't captured yet. Not sure if it's the same as sense 2.</upd_detl>
<upd_refs>https://kotobank.jp/word/%E3%81%AC%E3%82%8B%E3%81%BD-188435</upd_refs>
</audit>
<audit time="2021-09-07 07:27:58" stat="A">
<upd_uid>jwb</upd_uid>
<upd_name>Jim Breen</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>I think sense 2 handles it well enough. You'd have to have an essay on all the things that could lead someone to saying it That Chiebukuro paragraph is good, but let's not try and turn it into a gloss.</upd_detl>
</audit>
<audit time="2021-09-08 06:26:18" stat="A">
<upd_uid>Marcus</upd_uid>
<upd_name>Marcus Richert</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>Yeah, I feel it's adequately covered by "used to laugh something off", probably.</upd_detl>
</audit>
</info>
</entry>



View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml