JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1578330 Active (id: 2144304)
<entry id="2144304" stat="A" corpus="jmdict" type="jmdict">
<ent_corp type="jmdict">jmdict</ent_corp>
<ent_seq>1578330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>研究所</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんきゅうじょ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>けんきゅうしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>research establishment</gloss>
<gloss>research institute</gloss>
<gloss>laboratory</gloss>
</sense>
<info>
<audit time="2013-01-22 02:14:16" stat="A" unap="true">
<upd_name>Marcus Richert</upd_name>
<upd_refs>新和英中辞典</upd_refs>
<upd_diff>@@ -19,1 +19,3 @@
-&lt;gloss&gt;research establishment (institute, laboratory, etc.)&lt;/gloss&gt;
+&lt;gloss&gt;research establishment&lt;/gloss&gt;
+&lt;gloss&gt;reserach institute&lt;/gloss&gt;
+&lt;gloss&gt;laboratory&lt;/gloss&gt;</upd_diff>
</audit>
<audit time="2013-01-22 02:44:44" stat="A">
<upd_uid>jwb</upd_uid>
<upd_name>Jim Breen</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_diff>@@ -20,1 +20,1 @@
-&lt;gloss&gt;reserach institute&lt;/gloss&gt;
+&lt;gloss&gt;research institute&lt;/gloss&gt;</upd_diff>
</audit>
<audit time="2021-08-15 00:59:43" stat="A" unap="true">
<upd_name>Frazer Robinson</upd_name>
<upd_detl>Wisdom has the reading as -じょ, Routledge has both but -じょ is first.  世界大百科事典 第2版 has -じょ only. Wikipedia has both for the 研究所 entry 
but it seems most of the articles about research institutes use -じょ and in the Wiktionary entry -じょ is first.  -しょ is used for a few foreign institutes for 
seemingly no particular reason.
I think the -じょ should come first with freq tags added for both</upd_detl>
<upd_refs>Wisdom, Routledge FreqDict, Kotobank, Wiki</upd_refs>
</audit>
<audit time="2021-08-15 01:28:19" stat="A">
<upd_uid>jwb</upd_uid>
<upd_name>Jim Breen</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>Yes, Japanese WWW sites that spell it out favour the じょ form over 2:1. The few good guides to 連濁 all point out it's irregular.</upd_detl>
<upd_refs>研究所	9744073
けんきゅうしょ	3335
けんきゅうじょ	8072</upd_refs>
<upd_diff>@@ -10 +10 @@
-&lt;reb&gt;けんきゅうしょ&lt;/reb&gt;
+&lt;reb&gt;けんきゅうじょ&lt;/reb&gt;
@@ -15 +15 @@
-&lt;reb&gt;けんきゅうじょ&lt;/reb&gt;
+&lt;reb&gt;けんきゅうしょ&lt;/reb&gt;</upd_diff>
</audit>
</info>
</entry>



View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml