JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 2826185 Active (id: 2144258)
<entry id="2144258" stat="A" corpus="jmdict" type="jmdict">
<ent_corp type="jmdict">jmdict</ent_corp>
<ent_seq>2826185</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重い腰を上げる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>重い腰をあげる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもいこしをあげる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<xref type="see" seq="1640180">腰が重い</xref>
<misc>&id;</misc>
<gloss>to get off one's backside</gloss>
<gloss>to bestir oneself</gloss>
</sense>
<info>
<audit time="2014-11-27 16:39:53" stat="A" unap="true">
<upd_name>huixing</upd_name>
<upd_refs>http://www.weblio.jp/content/%E9%87%8D%E3%81%84%E8%85%B0</upd_refs>
</audit>
<audit time="2014-11-27 21:35:35" stat="A">
<upd_uid>rene</upd_uid>
<upd_name>Rene Malenfant</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_refs>nikk, eij, gg5 example</upd_refs>
<upd_diff>@@ -12 +12,4 @@
-&lt;gloss&gt;start reluctantly&lt;/gloss&gt;
+&lt;pos&gt;&amp;v1;&lt;/pos&gt;
+&lt;gloss&gt;to get one's lazy butt in gear&lt;/gloss&gt;
+&lt;gloss&gt;to get off one's backside&lt;/gloss&gt;
+&lt;gloss&gt;to bestir oneself&lt;/gloss&gt;</upd_diff>
</audit>
<audit time="2018-04-07 07:09:37" stat="A">
<upd_uid>Marcus</upd_uid>
<upd_name>Marcus Richert</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_diff>@@ -12,0 +13 @@
+&lt;misc&gt;&amp;id;&lt;/misc&gt;</upd_diff>
</audit>
<audit time="2019-02-03 01:38:13" stat="A" unap="true">
<upd_detl>I don't think "lazy butt" is a great match 
register-wise</upd_detl>
<upd_refs>JR東海は今夏から順次、東海道新幹線の車内で無料の公
衆無線LAN(Wi―Fi(ワイファイ))サービスを始め
る。昨年の訪日外国人観光客数(推計値)が3千万人に
迫るなか、東京、京都、大阪を結ぶ観光の「ゴールデン
ルート」での無料Wi―Fiの「出遅れ」には批判もあった
が、やっと重い腰を上げた形だ。
https://www.asahi.com/sp/articles/ASL1Z43D
FL1ZOIPE00W.html</upd_refs>
<upd_diff>@@ -14 +13,0 @@
-&lt;gloss&gt;to get one's lazy butt in gear&lt;/gloss&gt;</upd_diff>
</audit>
<audit time="2019-02-03 03:13:23" stat="A">
<upd_uid>jwb</upd_uid>
<upd_name>Jim Breen</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>I think the message gets across with the remaining translations.</upd_detl>
<upd_diff>@@ -12,0 +13 @@
+&lt;xref type="see" seq="1640180"&gt;腰が重い&lt;/xref&gt;</upd_diff>
</audit>
<audit time="2021-08-13 21:52:34" stat="A" unap="true">
<upd_refs>daijr
https://www.nikkei.com/paper/article/?b=20210814&amp;ng=DGKKZO74784010U1A810C2MM8000
全国の新規感染者が初めて2万人を超え、国と地方が重い腰をあげた形だが、さらに連携を強め、あらゆる手段を講じ続ける必要がある。</upd_refs>
<upd_diff>@@ -5,0 +6,3 @@
+&lt;/k_ele&gt;
+&lt;k_ele&gt;
+&lt;keb&gt;重い腰をあげる&lt;/keb&gt;</upd_diff>
</audit>
<audit time="2021-08-13 23:12:27" stat="A">
<upd_uid>jwb</upd_uid>
<upd_name>Jim Breen</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_refs>重い腰を上げる	8762
重い腰をあげる	8625</upd_refs>
</audit>
</info>
</entry>



View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml