JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1029840 Active (id: 2130779)
<entry id="2130779" stat="A" corpus="jmdict" type="jmdict">
<ent_corp type="jmdict">jmdict</ent_corp>
<ent_seq>1029840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エポックメイキング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エポックメーキング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エポック・メイキング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エポック・メーキング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>epoch-making</gloss>
<gloss>pivotal</gloss>
</sense>
<info>
<audit time="2021-07-22 11:19:15" stat="A" unap="true">
<upd_name>Marcus Richert</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_refs>エポックメーキング	6320
エポックメイキング	25051
エポック・メーキング	789
エポック・メイキング	2407</upd_refs>
<upd_diff>@@ -3,0 +4,3 @@
+&lt;r_ele&gt;
+&lt;reb&gt;エポックメイキング&lt;/reb&gt;
+&lt;/r_ele&gt;
@@ -8 +11,4 @@
-&lt;reb&gt;エポックメイキング&lt;/reb&gt;
+&lt;reb&gt;エポック・メイキング&lt;/reb&gt;
+&lt;/r_ele&gt;
+&lt;r_ele&gt;
+&lt;reb&gt;エポック・メーキング&lt;/reb&gt;
@@ -12,0 +19 @@
+&lt;gloss&gt;extraordinary&lt;/gloss&gt;</upd_diff>
</audit>
<audit time="2021-07-22 11:21:27" stat="A">
<upd_uid>jwb</upd_uid>
<upd_name>Jim Breen</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
</audit>
<audit time="2021-07-23 23:40:51" stat="A" unap="true">
<upd_name>Robin Scott</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>Do we need a second gloss here? "epoch-making" and "extraordinary" are not synonyms. I don't think "epoch-making" has a synonym.</upd_detl>
</audit>
<audit time="2021-07-24 01:16:12" stat="A" unap="true">
<upd_uid>Marcus</upd_uid>
<upd_name>Marcus Richert</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>The context where I saw this (should have posted it, sorry) was the now infamous 1995 interview with Cornelius (Keigo Oyamada) 
about bullying, see above. I thought Oyamada's use of "epoch-making" signified the word can be used in a quite different way from 
how it's used in Englishand I read it as just meaning "extraordinary." Looking at it now, I guess it could be read more literally, 
that there was a "before ●● and after ●●"?</upd_detl>
<upd_refs>https://biz-journal.jp/2021/07/post_238746.html
「●●【編注:編集部にて伏字】って奴がいて。こいつはかなりエポック・メーキングな男で、転向してきたんですよ、小学校二年生ぐらいの時に。それはもう、
学校中に衝撃が走って(笑)。だって、転校してきて自己紹介とかするじゃないですか、もういきなり(言語障害っぽい口調で)『●●です』とか言ってさ、『う
わ、すごい!』ってなるじゃないですか」</upd_refs>
<upd_diff>@@ -19 +19 @@
-&lt;gloss&gt;extraordinary&lt;/gloss&gt;
+&lt;gloss&gt;pivotal&lt;/gloss&gt;</upd_diff>
</audit>
<audit time="2021-07-24 06:09:17" stat="A">
<upd_uid>jwb</upd_uid>
<upd_name>Jim Breen</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>Yes, エポックメイキング is probably not quite aligned with the English source, and "pivotal" is probably a good gloss.</upd_detl>
</audit>
</info>
</entry>



View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml