jmdict
1476570
Active
(id:
2106217)
<entry id="2106217" stat="A" corpus="jmdict" type="jmdict">
<ent_corp type="jmdict">jmdict</ent_corp>
<ent_seq>1476570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八つ橋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>八ツ橋</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>八橋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>八ッ橋</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やつはし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yatsuhashi</gloss>
<gloss g_type="expl">cinnamon-seasoned rice flour cracknel (local delicacy in Kyoto)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>orig. meaning</s_inf>
<gloss>zigzag bridge</gloss>
</sense>
<info>
<audit time="2011-04-15 16:21:46" stat="A" unap="true">
<upd_name>Scott</upd_name>
<upd_diff>@@ -12,0 +12,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>八ッ橋</keb></upd_diff>
</audit>
<audit time="2011-04-17 11:32:30" stat="A">
<upd_uid>jwb</upd_uid>
<upd_name>Jim Breen</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
</audit>
<audit time="2011-12-18 12:42:46" stat="A" unap="true">
<upd_uid>jll</upd_uid>
<upd_name>Jean-Luc Leger</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>does 八ッ橋 have its own reading ? Or maybe it needs an (ik) tag ?</upd_detl>
</audit>
<audit time="2011-12-23 04:00:32" stat="A" unap="true">
<upd_uid>jwb</upd_uid>
<upd_name>Jim Breen</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>I'm at a bit of a loss here. I don't want to get into multiple readings, as AFAIK it's always read やつはし, regardless of how it's written. I can safely put "io" on 八ッ橋, as it's very irregular.</upd_detl>
<upd_diff>@@ -15,0 +15,1 @@
+<ke_inf>&io;</ke_inf></upd_diff>
</audit>
<audit time="2011-12-23 04:05:54" stat="A" unap="true">
<upd_uid>rene</upd_uid>
<upd_name>Rene Malenfant</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>how do we handle the big ツ in 八ツ橋? should there be a reading やツはし for 八ツ橋?</upd_detl>
</audit>
<audit time="2011-12-23 11:38:13" stat="A" unap="true">
<upd_uid>jwb</upd_uid>
<upd_name>Jim Breen</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>I'll put "io" on that too. I think we just have accept this as irregular.</upd_detl>
<upd_diff>@@ -9,0 +9,1 @@
+<ke_inf>&io;</ke_inf></upd_diff>
</audit>
<audit time="2011-12-23 19:56:50" stat="A">
<upd_uid>rene</upd_uid>
<upd_name>Rene Malenfant</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>ok</upd_detl>
</audit>
<audit time="2021-06-23 04:33:53" stat="A" unap="true">
<upd_name>Opencooper</upd_name>
<upd_diff>@@ -23 +23,2 @@
-<gloss>type of sweet made with bean paste (local delicacy in Kyoto)</gloss>
+<gloss>yatsuhashi</gloss>
+<gloss>sweet made with bean paste (local delicacy in Kyoto)</gloss></upd_diff>
</audit>
<audit time="2021-06-23 05:24:32" stat="A">
<upd_uid>jwb</upd_uid>
<upd_name>Jim Breen</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
</audit>
<audit time="2021-06-23 07:11:06" stat="A" unap="true">
<upd_name>Marcus Richert</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>namayatsuhashi usu. have a bean paste filling, but "yatsuhashi" by itself usually (or at least traditionally) refers to the baked
variety.
the bridge sense should maybe come first, or have a "orig. meaning" note</upd_detl>
<upd_diff>@@ -24,2 +24 @@
-<gloss>sweet made with bean paste (local delicacy in Kyoto)</gloss>
-<gloss>cinnamon-seasoned cracknel (cookie)</gloss>
+<gloss g_type="expl">cinnamon-seasoned rice flour cracknel (local delicacy in Kyoto)</gloss></upd_diff>
</audit>
<audit time="2021-06-23 12:03:27" stat="A">
<upd_uid>jwb</upd_uid>
<upd_name>Jim Breen</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_diff>@@ -27,0 +28 @@
+<s_inf>orig. meaning</s_inf></upd_diff>
</audit>
</info>
</entry>