jmdict
2849521
Active
(id:
2105292)
<entry id="2105292" stat="A" corpus="jmdict" type="jmdict">
<ent_corp type="jmdict">jmdict</ent_corp>
<ent_seq>2849521</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜爪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よづめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cutting one's nails at night (said to cause one to miss the deathbed of one's parents)</gloss>
</sense>
<info>
<audit time="2021-06-13 08:04:19" stat="A" unap="true">
<upd_name>Opencooper</upd_name>
<upd_detl>meikyo and daijs both include the deathbed example, so worth mentioning.</upd_detl>
<upd_refs>gg5; luminous; meikyo; daijs</upd_refs>
</audit>
<audit time="2021-06-13 11:50:28" stat="A" unap="true">
<upd_name>Marcus Richert</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>I think that's "semantic" info rather than a note on usage. Unless we add the info it comes from "世を詰める" (making
it mainly a note on etym)
To shorten it, I think we should either just mention bad luck OR the deathbed thing.</upd_detl>
<upd_diff>@@ -12,2 +12 @@
-<s_inf>considered bad luck, e.g. resulting in not being at the deathbed of one's parents</s_inf>
-<gloss>cutting one's nails at night</gloss>
+<gloss>cutting one's nails at night (said to cause one to miss the deathbed of one's parents)</gloss></upd_diff>
</audit>
<audit time="2021-06-14 00:02:09" stat="A">
<upd_uid>jwb</upd_uid>
<upd_name>Jim Breen</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
</audit>
</info>
</entry>