jmdict
2728160
Active
(id:
2101174)
<entry id="2101174" stat="A" corpus="jmdict" type="jmdict">
<ent_corp type="jmdict">jmdict</ent_corp>
<ent_seq>2728160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アール</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>#</pos>
<lsource xml:lang="chi">èr</lsource>
<gloss>two</gloss>
</sense>
<info>
<audit time="2012-07-01 07:23:55" stat="A" unap="true">
<upd_uid>jwb</upd_uid>
<upd_name>Jim Breen</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>See discussion on 1461140.</upd_detl>
</audit>
<audit time="2012-07-01 13:54:52" stat="A">
<upd_uid>rene</upd_uid>
<upd_name>Rene Malenfant</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
</audit>
<audit time="2013-08-11 03:22:35" stat="A" unap="true">
<upd_name>Osamu Aoki</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>I was surprised to see this entry. But yep, 広辞苑#4 here
certainly have this and 「スウ」 for 四。
Except for faking Chinese counting knowledge, I never use
this in Japanese context. Please note in real life
Japanese, other variant are used quite often.
In colloquial Japanese playing mahjang, we use 「リャン」for
「二」 as Chinese borrowed word. this may be originally
comming from 「両」. See how Chinese restaurant jargon
usage. 1(一:イー)、2(両:リャン)、3(三:サン)、4(四:スー)、
5(五:ウー)、6(六:リュー)、7(七:チー)、8(八:パー)、9(九:チ
ュー)、10(十:シー)</upd_detl>
<upd_refs>See on http://ja.wikipedia.org/wiki/麻雀用語一覧
https://www.google.co.jp/#bav=on.2,or.r_qf.&fp=1713977ea4d98
3cf&q=%E3%82%A2%E3%83%AB%E3%80%80%E4%BA%8C (search on 「アル
二」) only lists few valid results. I only see a question
why we do not read 「二」 as 「アル」 and a page for Chinese
dictionary from my Japanese preferred google search result.
Chinese restautrant words: http://ja.wikipedia.org/wiki/餃子
の王将#.E7.8E.8B.E5.B0.86.E7.94.A8.E8.AA.9E</upd_refs>
</audit>
<audit time="2013-08-11 06:42:53" stat="A" unap="true">
<upd_uid>rene</upd_uid>
<upd_name>Rene Malenfant</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>i'm not sure what your recommendation is supposed to be here...
it's clear that this is not the standard reading for 二, but 二[アル] is supported in all comprehensive japanese dictionaries that i have access to (kojien, daijisen, nikkoku)</upd_detl>
</audit>
<audit time="2013-08-12 10:36:08" stat="A">
<upd_uid>jwb</upd_uid>
<upd_name>Jim Breen</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>Quite a discussion on this. See http://www.edrdg.org/jmdictdb/cgi-bin/entr.py?svc=jmdict&sid=&q=1461140 (down the bottom.)</upd_detl>
</audit>
<audit time="2017-07-13 15:01:11" stat="A" unap="true">
<upd_detl>In mahjong, this number is pronounced リャン</upd_detl>
<upd_refs>https://en.wikipedia.org/wiki/Riichi_Mahjong#Setup</upd_refs>
</audit>
<audit time="2017-07-14 01:49:17" stat="A" unap="true">
<upd_uid>jwb</upd_uid>
<upd_name>Jim Breen</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>True, but I think the kanji is actually 両, not 二. I suggest we need a new entry for 両/りゃん/リャン to cover the case. I'll leave this open for discussion.</upd_detl>
</audit>
<audit time="2017-07-14 10:03:28" stat="A" unap="true">
<upd_name>Johan Råde</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_refs>koj: 両 (りゃん)</upd_refs>
</audit>
<audit time="2017-07-14 22:53:56" stat="A">
<upd_uid>jwb</upd_uid>
<upd_name>Jim Breen</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>I've proposed a 両/りゃん entry, so I'll close this one.</upd_detl>
</audit>
<audit time="2020-04-12 06:00:46" stat="A" unap="true">
<upd_name>dine</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_refs>https://www.moedict.tw/%E4%BA%8C</upd_refs>
<upd_diff>@@ -15 +15 @@
-<lsource xml:lang="chi">er</lsource>
+<lsource xml:lang="chi">èr</lsource></upd_diff>
</audit>
<audit time="2020-04-12 19:36:14" stat="A">
<upd_uid>jwb</upd_uid>
<upd_name>Jim Breen</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
</audit>
<audit time="2021-04-22 02:27:08" stat="A" unap="true">
<upd_name>dine</upd_name>
<upd_refs>https://mojim.com/jpy114681x10x1.htm
イー アール サン スー ウー リィウ チー パー
https://www.toyoseikico.co.jp/blog/4293/
中国語は、単に数を数えたり、数字を言う場合は、「二」(アール)を使いますが</upd_refs>
<upd_diff>@@ -11,0 +12,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>アール</reb></upd_diff>
</audit>
<audit time="2021-04-22 08:50:17" stat="A">
<upd_uid>jwb</upd_uid>
<upd_name>Jim Breen</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
</audit>
<audit time="2021-04-22 23:54:49" stat="A" unap="true">
<upd_uid>Marcus</upd_uid>
<upd_name>Marcus Richert</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_refs>イーアルサン 197
イーアールサン No matches
イーアルサンスー 620
イーアールサンスー No matches
Not sure アール should be included.</upd_refs>
</audit>
<audit time="2021-04-25 02:00:19" stat="A">
<upd_uid>jwb</upd_uid>
<upd_name>Jim Breen</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>Given the references quoted by Dine I think it's worth keeping.</upd_detl>
<upd_diff>@@ -14,0 +15 @@
+<re_inf>&ik;</re_inf></upd_diff>
</audit>
<audit time="2021-04-26 17:00:46" stat="A">
<upd_uid>robin1354</upd_uid>
<upd_name>Robin Scott</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>We don't have Arabic numbers on the other Chinese number entries.</upd_detl>
<upd_diff>@@ -6,3 +5,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>2</keb></upd_diff>
</audit>
</info>
</entry>