jmdict
2765970
Active
(id:
2100855)
<entry id="2100855" stat="A" corpus="jmdict" type="jmdict">
<ent_corp type="jmdict">jmdict</ent_corp>
<ent_seq>2765970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縛り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しばり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>binding</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regulation</gloss>
<gloss>limit</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>binding period (e.g. phone or broadband contract)</gloss>
<gloss>minimum contract term</gloss>
</sense>
<info>
<audit time="2013-01-24 08:31:59" stat="A" unap="true">
<upd_uid>rene</upd_uid>
<upd_name>Rene Malenfant</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_refs>koj, daij, gg5</upd_refs>
</audit>
<audit time="2013-01-26 10:41:53" stat="A">
<upd_uid>jwb</upd_uid>
<upd_name>Jim Breen</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
</audit>
<audit time="2018-11-16 05:47:43" stat="A" unap="true">
<upd_uid>jwb</upd_uid>
<upd_name>Jim Breen</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>This extra sense has been proposed as an alternative to a "2年縛り" entry. See the discussion on the (deleted) 2836832 entry.</upd_detl>
<upd_refs>https://ja.wikipedia.org/wiki/%E7%B8%9B%E3%82%8A_(%E6%90%BA%E5%B8%AF%E9%9B%BB%E8%A9%B1) Says it's the 俗称.</upd_refs>
<upd_diff>@@ -18,0 +19,5 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<s_inf>usu. as 2年縛り or 4年縛り</s_inf>
+<gloss>automatically-renewing smartphone contract (with limited cancellation window and high early cancellation fees)</gloss>
+</sense></upd_diff>
</audit>
<audit time="2018-11-18 02:12:17" stat="A">
<upd_uid>rene</upd_uid>
<upd_name>Rene Malenfant</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>should perhaps be [col] or [sl] then. is there a negative connotation to this that is not being captured here or do mobile companies use the term as well?</upd_detl>
</audit>
<audit time="2018-11-18 06:45:15" stat="A">
<upd_uid>jwb</upd_uid>
<upd_name>Jim Breen</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>I did wonder about "col", so I'll add it now. I think the gloss carries a rather negative feel.</upd_detl>
<upd_diff>@@ -20,0 +21 @@
+<misc>&col;</misc></upd_diff>
</audit>
<audit time="2021-04-23 04:55:45" stat="A" unap="true">
<upd_name>Marcus Richert</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_refs>used for broadband etc. as well so should probably be more general. (maybe "binding period" should just be added to sense 1)
https://icip.info/hikarikaisen-sibarinasi/</upd_refs>
<upd_diff>@@ -21,3 +21 @@
-<misc>&col;</misc>
-<s_inf>usu. as 2年縛り or 4年縛り</s_inf>
-<gloss>automatically-renewing smartphone contract (with limited cancellation window and high early cancellation fees)</gloss>
+<gloss>binding period</gloss></upd_diff>
</audit>
<audit time="2021-04-23 05:01:41" stat="A" unap="true">
<upd_name>Marcus Richert</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_diff>@@ -21,0 +22 @@
+<gloss>minimum contract term</gloss></upd_diff>
</audit>
<audit time="2021-04-23 05:30:09" stat="A">
<upd_uid>jwb</upd_uid>
<upd_name>Jim Breen</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>Still needs context.</upd_detl>
<upd_diff>@@ -21 +21 @@
-<gloss>binding period</gloss>
+<gloss>binding period (e.g. phone or broadband contract)</gloss></upd_diff>
</audit>
</info>
</entry>