JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 2613120 Active (id: 2096700)
<entry id="2096700" stat="A" corpus="jmdict" type="jmdict">
<ent_corp type="jmdict">jmdict</ent_corp>
<ent_seq>2613120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実際にあった</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>実際に有った</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっさいにあった</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<xref type="see" seq="1321110">実際・1</xref>
<gloss>real</gloss>
<gloss>actual</gloss>
<gloss>true</gloss>
</sense>
<info>
<audit time="2011-02-24 23:34:39" stat="A" unap="true">
<upd_refs>Eij</upd_refs>
</audit>
<audit time="2011-02-25 02:30:35" stat="A" unap="true">
<upd_uid>rene</upd_uid>
<upd_name>Rene Malenfant</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>i'm inclined to reject as obvious, but i can go either way on this one</upd_detl>
<upd_diff>@@ -11,1 +11,1 @@
-&lt;pos&gt;&amp;adv;&lt;/pos&gt;
+&lt;pos&gt;&amp;exp;&lt;/pos&gt;</upd_diff>
</audit>
<audit time="2011-02-25 05:45:47" stat="A">
<upd_uid>jwb</upd_uid>
<upd_name>Jim Breen</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>1.7M Googits. I think it's worth keeping.</upd_detl>
</audit>
<audit time="2011-02-25 22:39:32" stat="A" unap="true">
<upd_name>Scott</upd_name>
<upd_detl>I don't really like this entry. It's more confusing than anything. If you keep it, there probably should be a companion entry for 実際に会った (someone I really met) and  実際に遇った/逢った/遭った which refer to an experience/event (something that really happened to me)</upd_detl>
<upd_diff>@@ -4,0 +4,6 @@
+&lt;k_ele&gt;
+&lt;keb&gt;実際に有った&lt;/keb&gt;
+&lt;/k_ele&gt;
+&lt;k_ele&gt;
+&lt;keb&gt;実際に在った&lt;/keb&gt;
+&lt;/k_ele&gt;</upd_diff>
</audit>
<audit time="2011-02-26 23:35:23" stat="A" unap="true">
<upd_uid>jwb</upd_uid>
<upd_name>Jim Breen</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>I thought about this a lot more, and I'm now leaning towards dropping it in favour of 実際にある which is an interesting and important construction, and  which is very common.</upd_detl>
</audit>
<audit time="2011-02-27 03:18:39" stat="A" unap="true">
<upd_uid>rene</upd_uid>
<upd_name>Rene Malenfant</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>i agree that if it's kept 実際にある is better.</upd_detl>
</audit>
<audit time="2011-02-27 21:59:14" stat="A" unap="true">
<upd_uid>jwb</upd_uid>
<upd_name>Jim Breen</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_diff>@@ -5,1 +5,1 @@
-&lt;keb&gt;実際に有った&lt;/keb&gt;
+&lt;keb&gt;実際にある&lt;/keb&gt;
@@ -8,4 +8,1 @@
-&lt;keb&gt;実際に在った&lt;/keb&gt;
-&lt;/k_ele&gt;
-&lt;k_ele&gt;
-&lt;keb&gt;実際にあった&lt;/keb&gt;
+&lt;keb&gt;実際に有る&lt;/keb&gt;
@@ -14,1 +11,1 @@
-&lt;reb&gt;じっさいにあった&lt;/reb&gt;
+&lt;reb&gt;じっさいにある&lt;/reb&gt;
@@ -18,1 +15,5 @@
-&lt;gloss&gt;real (something that really was)&lt;/gloss&gt;
+&lt;pos&gt;&amp;adj-f;&lt;/pos&gt;
+&lt;gloss&gt;real&lt;/gloss&gt;
+&lt;gloss&gt;actual&lt;/gloss&gt;
+&lt;gloss&gt;de facto&lt;/gloss&gt;
+&lt;gloss&gt;in fact&lt;/gloss&gt;</upd_diff>
</audit>
<audit time="2011-02-28 00:02:19" stat="A">
<upd_uid>rene</upd_uid>
<upd_name>Rene Malenfant</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
</audit>
<audit time="2021-03-02 16:36:06" stat="A" unap="true">
<upd_uid>robin1354</upd_uid>
<upd_name>Robin Scott</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>I don't think we need this entry. It isn't always prenominal. 
It could be glossed as "to actually exist" but I feel it's kind of obvious.</upd_detl>
<upd_refs>実際にある	62365	  
実際にあるの	8980	  
実際にあるん	5634	  
実際にあるか	4219	  
実際にあるんです	3269	  
実際にあると	3027	  
実際にあるのか	2383
Tanaka sentence: アーノルドは物を実際にあるがままに見よと教える。 Arnold teaches us to see the object as it really is.</upd_refs>
</audit>
<audit time="2021-03-03 00:57:48" stat="A">
<upd_uid>jwb</upd_uid>
<upd_name>Jim Breen</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>I think it's one of those expressions that's easy to decode, but it's handy to check for its validity when wanting to use it. I think it's worth keeping.</upd_detl>
<upd_refs>実際にあった	96963
Tanaka: それは実際にあった事だ。 That is an actual fact. 
Plenty of GG5 examples, e.g. この小説は実際にあった誘拐事件がモデルになっている. This novel is based on a real-life kidnapping case.</upd_refs>
</audit>
<audit time="2021-03-03 11:53:47" stat="A" unap="true">
<upd_name>Robin Scott</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>Then I think we should revert to the 実際にあった form. These glosses only work for prenominal usage.</upd_detl>
</audit>
<audit time="2021-03-11 04:43:35" stat="A">
<upd_uid>jwb</upd_uid>
<upd_name>Jim Breen</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>The recent edit to 実際 makes this clearer.</upd_detl>
<upd_refs>実際にあった	96963
実際に有った	1016</upd_refs>
<upd_diff>@@ -5 +5 @@
-&lt;keb&gt;実際にある&lt;/keb&gt;
+&lt;keb&gt;実際にあった&lt;/keb&gt;
@@ -8 +8 @@
-&lt;keb&gt;実際に有る&lt;/keb&gt;
+&lt;keb&gt;実際に有った&lt;/keb&gt;
@@ -11 +11 @@
-&lt;reb&gt;じっさいにある&lt;/reb&gt;
+&lt;reb&gt;じっさいにあった&lt;/reb&gt;
@@ -15,0 +16 @@
+&lt;xref type="see" seq="1321110"&gt;実際・じっさい・1&lt;/xref&gt;</upd_diff>
</audit>
<audit time="2021-03-11 15:33:11" stat="A">
<upd_uid>robin1354</upd_uid>
<upd_name>Robin Scott</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>Not sure the x-ref is needed.</upd_detl>
<upd_refs>gg5</upd_refs>
<upd_diff>@@ -16 +16 @@
-&lt;xref type="see" seq="1321110"&gt;実際・じっさい・1&lt;/xref&gt;
+&lt;xref type="see" seq="1321110"&gt;実際・1&lt;/xref&gt;
@@ -19,2 +19 @@
-&lt;gloss&gt;de facto&lt;/gloss&gt;
-&lt;gloss&gt;in fact&lt;/gloss&gt;
+&lt;gloss&gt;true&lt;/gloss&gt;</upd_diff>
</audit>
</info>
</entry>



View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml