JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 2848308 Active (id: 2095442)
<entry id="2095442" stat="A" corpus="jmdict" type="jmdict">
<ent_corp type="jmdict">jmdict</ent_corp>
<ent_seq>2848308</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沖地震</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おきじしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>offshore earthquake</gloss>
</sense>
<info>
<audit time="2021-02-16 13:10:11" stat="A" unap="true">
<upd_name>Nicolas Maia</upd_name>
<upd_detl>Not sure if it's a standalone term.</upd_detl>
<upd_refs>https://kotobank.jp/gs/?q=%E6%B2%96%E5%9C%B0%E9%9C%87</upd_refs>
</audit>
<audit time="2021-02-17 01:02:53" stat="A">
<upd_uid>jwb</upd_uid>
<upd_name>Jim Breen</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>Seems only/mainly used as a suffix as in XXX沖地震 - は沖地震 and が沖地震 get 0 n-grams</upd_detl>
<upd_refs>沖地震	2388190
Reverso</upd_refs>
<upd_diff>@@ -11 +11 @@
-&lt;pos&gt;&amp;n;&lt;/pos&gt;
+&lt;pos&gt;&amp;n-suf;&lt;/pos&gt;</upd_diff>
</audit>
<audit time="2021-02-17 01:16:16" stat="D" unap="true">
<upd_name>Marcus Richert</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>I think this is 三陸沖+地震, not 三陸+沖地震</upd_detl>
</audit>
<audit time="2021-02-17 01:42:00" stat="A" unap="true">
<upd_uid>jwb</upd_uid>
<upd_name>Jim Breen</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>I'm seeing it places where the 沖 doesn't seem to work as part of the preceding place-name, e.g.
スマトラ沖地震
東北地方太平洋沖地震の被災者 - would we really regard "太平洋沖" as a compound?
宮城県沖地震
etc.
Sure it's 沖 + 地震, but it seems a useful and extremely common compound to lexicalize. By itself, 沖 is more "open sea",
Reverso has heaps of matches with "offshore earthquake", "ocean earthquake", etc.</upd_detl>
</audit>
<audit time="2021-02-17 02:31:28" stat="A" unap="true">
<upd_name>Marcus Richert</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>I can see the usefulness of it but I'm not sure how correct it is to say that "沖地震" is a word, even a suffix.</upd_detl>
<upd_refs>https://japan.cnet.com/article/35000566/
"東北地方太平洋沖で先週発生した地震の大きさは..."

most hits for "東北地方太平洋沖" is about the quake, but it's used in other contexts too:

https://jglobal.jst.go.jp/detail?JGLOBAL_ID=200902228750089642
東北地方太平洋沖から採集された3種の魚類

https://ci.nii.ac.jp/naid/10031125876
東北地方太平洋沖におけるサメガレイの成長様式および漁獲物の年齢構成</upd_refs>
</audit>
<audit time="2021-03-09 03:28:30" stat="A">
<upd_uid>jwb</upd_uid>
<upd_name>Jim Breen</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>Fair enough about 太平洋沖. I see lots of other cases where it's plainly XXX+沖地震  (or +沖+地震). It's not a free-standing noun, so we may as well call it a suffix if no-one can come up with an alternative.</upd_detl>
</audit>
</info>
</entry>



View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml